Nous avons besoin d'un plan, on ne peut pas rester sur place longtemps. | Open Subtitles | إننا بحاجة إلى خُطة، لأننا لا نستطيع البقاء ساكنين في المياه لتلك المدّة الطويلة. |
Ça a dû être un sacré boulot de lui cacher ça si longtemps. | Open Subtitles | لا بد أنّ ذلك تطلّب الكثير من العمل الشاق بإخفاء أمر الحمل كُل هذه المدّة |
Examen à mi-parcours du cadre de programmation à moyen terme 2010-2013 | UN | استعراض منتصف المدّة للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013 |
b) Examen à mi-parcours du cadre de programmation à moyen terme 2010-2013 | UN | استعراض منتصف المدّة للإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013 |
Ca leur fera plaisir de voir les filles Depuis le temps... et de bavarder un peu. | Open Subtitles | سيكون من الجميل أن يقابلا الفتيات بعد كل هذه المدّة ولنستعيد الروابط والعلاقات |
J'ai encore moins de temps sur terre que je ne le pensais. | Open Subtitles | إذًا المدّة الباقية لي في الدنيا أقل مما ظننتُ. |
C'est mon estimation de la durée d'efficacité de l'inhibiteur. | Open Subtitles | المدّة التي قدّرتها لاستمرار مفعول المانع |
Pour résoudre les problèmes particuliers des pays en développement sans littoral, il faudra appliquer effectivement la Déclaration et le Programme d'action d'Almaty et la délégation éthiopienne appuie pleinement la proposition tendant à tenir un examen à miparcours de la mise en œuvre du Programme. | UN | ومعالجة الصعوبات الخاصة التي تكتنف البلدان النامية غير الساحلية تتطلب الاضطلاع بصورة فعّالة بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ألماتي، ووفد إثيوبيا يؤيد تماما الاقتراح الذي يطالب بإجراء استعراض من استعراضات منتصف المدّة لمدى تنفيذ هذا البرنامج. |
On ne peut pas partir aussi longtemps sans déficits. | Open Subtitles | لا يُمكن أن تبقى على تلك الحالة طوال هذه المدّة بدون أن تُصاب بمضاعفات العجز |
Qu'on est attendu si longtemps pour vous remplacer. | Open Subtitles | لأنّنا إنتظرنا كُل هذه المدّة لنفوّضك في عقابه |
Je fais mon travail Depuis aussi longtemps que vous. | Open Subtitles | إنّني أُؤدّي عملي بنفس المدّة التي كنت تؤدّي بها عملك. |
Pourquoi tu as attendu si longtemps pour me le dire ? | Open Subtitles | لماذا إنتظرتِ كل هذه المدّة لتخبريني بذلك ؟ |
Et bien, maintenant tu comprends pourquoi je t'ai menti si longtemps. | Open Subtitles | حسنا ، الآن ، تدرك لمَ كذبت عليك كل تلك المدّة |
Je n'arrive pas à croire que j'ai attendu si longtemps pour demander. | Open Subtitles | لا أصدّق أنّي انتظرت هذه المدّة لأتوجّه بطلبي. |
III. Examen à mi-parcours du cadre de programmation à moyen terme 2010-2013 (point 8) | UN | ثالثا- استعراض منتصف المدّة للإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2012-2013 (البند 8) |
Examen à mi-parcours du cadre de | UN | استعراض منتصف المدّة للإطار البرنامجي |
b) Examen à mi-parcours du cadre de programmation à moyen terme 2010-2013 (IDB.39/8, Add.1 et Add.2) | UN | (ب) استعراض منتصف المدّة للإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013 (IDB.39/8 وAdd.1 وAdd.2) |
Examen à mi-parcours du cadre de programmation à moyen terme 2010-2013 (point 8) | UN | استعراض منتصف المدّة للإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2012-2013 (البند 8) |
Ça fait un baille, 17 jours Depuis la dernière fois. | Open Subtitles | ما هي المدّة كأنّها , ستّة أسابيع و نصف منذ آخر مرّة رأيتك بها , على ما أظن ؟ |
Tu penses qu'on va rester combien de temps ici ? | Open Subtitles | كم المدّة التى ترى أنّنا سنظلّ بها هنا ؟ |
La seule chose qu'il reste à délibérer c'est la nature et la durée de vos travaux d'intérêt généraux. | Open Subtitles | الشيء الوحيد المتبقّي للمناقشة بعنف هي الطبيعة و المدّة لخدمتك الإجتماعية |
a) Préparatifs de l'examen à miparcours (2002) | UN | (أ) العملية التحضيرية لاستعراض منتصف المدّة في عام 2002 |
6. L'entité adjudicatrice rend la décision visée au paragraphe 5 du présent article dans les ... jours ouvrables [l'État adoptant précise le délai] qui suivent sa saisine. | UN | 6- تُصدر الجهةُ المشترية قرارها وفقاً للفقرة 5 من هذه المادة في غضون ... يوم عمل [تحدد الدولة المشترعة المدّة الزمنية] بعد تلقّي الطلب. |
L'article 20 contient les règles d'interprétation à appliquer pour déterminer le délai. | UN | وتنصّ المادّة 20 على قواعد التفسير التي تحدّد المدّة. |