"المذاهب العسكرية" - Translation from Arabic to French

    • les doctrines militaires
        
    • doctrine militaire
        
    • des doctrines militaires
        
    Cuba considère que les doctrines militaires qui reposent sur la possession d'armes nucléaires ne sont ni défendables, ni acceptables. UN وتعتقد كوبا أن المذاهب العسكرية القائمة على حيازة الأسلحة النووية لا يمكن تبريرها أو قبولها.
    Les missiles jouent par conséquent un rôle de plus en plus important dans les doctrines militaires de nombre d'États qui en possèdent. UN ولذلك، فإن القذائف تلعب دورا متزايد الأهمية في المذاهب العسكرية لكثير من الدول الحائزة لها.
    Au moment de son adhésion, Cuba a réaffirmé sa position de principe selon laquelle les doctrines militaires reposant sur la possession d'armes nucléaires sont inacceptables. UN ولدى الانضمام، كررت كوبا ذكر موقفها القائم على المبدأ، وهو عدم قبول المذاهب العسكرية القائمة على حيازة الأسلحة النووية.
    i) Les principes en question sontils reflétés dans la doctrine militaire et les manuels militaires? UN `1` هل المبادئ واردة في المذاهب العسكرية والكتيبات العسكرية؟
    Ceci nous amène à nous interroger sur le fondement et les contours des doctrines militaires actuelles. UN وهذا يفضي بنا إلى الاستفسار عن أساس وملامح المذاهب العسكرية الحالية.
    Il peut ainsi veiller à ce que les principes énumérés soient reflétés dans toutes les doctrines militaires interarmées et dans tous les futurs concepts militaires interarmées. UN وبذلك تضمن المملكة المتحدة إدراج المبادئ المذكورة في جميع المذاهب العسكرية المشتركة والمفاهيم العسكرية القادمة.
    Rien ne justifie que dans les doctrines militaires, on envisage de recourir à ce type d'armement. UN فليس ثمة أي مبرر يسوّغ استمرار المذاهب العسكرية في الأخذ بإمكانية استخدام هذا النوع من السلاح.
    Au-delà de la promesse non tenue du désarmement, nous continuons de voir les armes nucléaires occuper une place centrale dans les doctrines militaires. UN وعلاوة على وعد نزع السلاح الذي لم يتم الوفاء به، لا نزال نرى أن الأسلحة النووية تحتل مكانة مركزية في المذاهب العسكرية.
    Il s'agit ensuite de la nécessité de réfléchir à la légitimité des armes nucléaires et de leur rôle dans les doctrines militaires. UN ومن نفس المنطلق، هناك ضرورة أيضا للنظر في شرعية الأسلحة النووية ودورها في المذاهب العسكرية.
    Le rôle accru qu'ils jouent dans les doctrines militaires et dans les politiques régionales et nationales de nombreux États est une tendance constante. UN ولقد أصبح نمطا شائعا إعطاء دور متزايد للقذائف في المذاهب العسكرية والسياسات الأمنية الوطنية والإقليمية للعديد من الدول.
    La question de savoir si des systèmes d'armes pouvaient être décrits comme étant offensifs ou défensifs a été également examinée de manière plus générale et il a été reconnu que toute distinction devait tenir compte des différences dans les doctrines militaires des États. UN كما بحثت على نطاق أوسع مسألة هل بالإمكان وصف نظم السلاح بأنها هجومية أو دفاعية، وجرى الاعتراف بأن أي نوع من التفريق ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الاختلافات في المذاهب العسكرية للدول.
    Cependant, les doctrines militaires relatives à la sécurité fondée sur les armes apocalyptiques n'ont pas fondamentalement changé et la menace que la seule existence des armes nucléaires représente pour l'humanité continue de planer sur l'avenir de la planète. UN ولم يحدث مع ذلك تغير أساسي في المذاهب العسكرية لﻷمن القائمة على هذه اﻷسلحة الفتاكة، ولا يزال التهديد الذي يمثله مجرد وجود اﻷسلحة النووية للجنس البشري يخيم على مستقبل كوكبنا.
    Avec ses partenaires de l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement, le Canada a été le fer de lance d'un certain nombre de ces initiatives, notamment lorsqu'il s'agit de renforcer la transparence dans le domaine des armes nucléaires ou de réduire le rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires. UN ولقد ناصرت كندا وشركاؤها في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح عددا من هذه المبادرات، ولا سيما فيما يتصل منها بالشفافية بشأن الأسلحة النووية وتقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب العسكرية.
    Il faut également continuer d'œuvrer à l'adaptation du Document de Vienne (1999) des négociations sur les mesures de confiance et de sécurité et les doctrines militaires des États participants pourraient faire l'objet de négociations. UN ومن الضروري كذلك مواصلة العمل بشأن تحوير وثيقة فيينا لعام 1999 لمفاوضات تدابير بناء الثقة والأمن. وقد يكون من الموضوعات الجديرة بمناقشة جادة قضية المذاهب العسكرية للدول المشاركة.
    Nous ne pouvons pas nous permettre de ne pas travailler ensemble. La communauté internationale a aujourd'hui une occasion exceptionnelle de réduire radicalement le rôle des missiles dans les doctrines militaires. UN ولا يمكننا أن نتحمل مغبة عدم العمل معا، إذ أمام المجتمع الدولي الآن فرصة نادرة لتقليص دور القذائف في المذاهب العسكرية بشكل جذري.
    La question de savoir si des systèmes d'armes pouvaient être décrits comme étant offensifs ou défensifs a été également examinée de manière plus générale et il a été reconnu que toute distinction devait tenir compte des différences dans les doctrines militaires des États. UN ونوقشت أيضا بشكل عام مسألة ما إذا كانت منظومات الأسلحة يمكن وصفها بالمنظومات الهجومية أو الدفاعية، وتم التسليم بأن أي نوع من التفريق في هذا الصدد يجب أن يأخذ في الاعتبار الاختلافات في المذاهب العسكرية للدول.
    Plus préoccupant, des recherches sont réalisées sur une nouvelle génération d'armes nucléaires et leur modernisation, et l'option consistant à utiliser ou menacer d'employer des armes nucléaires est conservée dans les doctrines militaires. UN ولعل ما يقلِق أكثر هو إجراء البحوث بشأن جيل جديد من الأسلحة النووية وعصرنتها، وكذلك الاحتفاظ بخيار استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في المذاهب العسكرية.
    i) Les principes en question sontils reflétés dans la doctrine militaire et les manuels militaires? UN `1` هل ترد المبادئ في المذاهب العسكرية والأدلة العسكرية؟
    Le Saint-Siège a maintes fois déclaré à cette Commission et répète aujourd'hui qu'on ne peut accepter sur le plan moral une doctrine militaire qui symbolise la permanence des armes nucléaires. UN ولقد قال الكرسي الرسولي في هذه اللجنة مرات عديدة، ويكرر الآن، إنه لا يمكن أخلاقياً قبول المذاهب العسكرية التي تجسد استمرار وجود الأسلحة النووية.
    Cuba trouve totalement inadmissible que certains pays continuent de se faire l'avocat des doctrines militaires fondées sur la possession d'armes nucléaires. UN وإنه من غير المقبول بتاتا في رأي كوبا أن يستمر بعض البلدان في الدفاع عن المذاهب العسكرية المرتكزة على حيازة الأسلحة النووية.
    La dissuasion nucléaire reste malheureusement au cœur des doctrines militaires des États dotés d'armes nucléaires et des alliances militaires qu'ils ont conclues. UN ومما يؤسف له أن سياسات الردع النووي تظل سمة أساسية من سمات المذاهب العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية وللتحالفات العسكرية التي هي طرف فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more