"المذبحة التي" - Translation from Arabic to French

    • le massacre
        
    • du massacre qui
        
    • massacres
        
    • massacre commis
        
    • du massacre perpétré
        
    • massacre que
        
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie condamne avec la plus grande fermeté le massacre de civils innocents à Sarajevo. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدين أشد اﻹدانة المذبحة التي ارتكبت في حق السكان المدنيين في سراييفو.
    Ce nouveau concept élargit la conscience de la citoyenneté et renouvelle l'espoir que des tragédies telles que le massacre de Rio ne seront jamais répétées. UN وهذا المفهوم الجديد يعزز الشعور بالمواطنة ويجدد الأمل في عدم تكرار المآسي مثل المذبحة التي ارتكبت في ريو.
    Il y a deux décennies, le massacre d'Arméniens en Azerbaïdjan a choqué le monde par sa brutalité. UN وذكرت أن المذبحة التي تعرّض لها الأرمن في أذربيجان قبل عقدين من الزمن قد هزت العالم لما اتسمت به من وحشية.
    J'ai l'honneur de porter à votre connaissance le texte ci-joint d'une déclaration que le Ministère des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie a publiée le 5 février 1994 au sujet du massacre qui s'est produit à Sarajevo. UN أتشرف بأن أحيل طيه بيان وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن المذبحة التي وقعت في سراييفو في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Notre peuple et l'armée populaire sont de plus en plus indignés devant les massacres perpétrés par ces ennemis. UN وأصبح شعبنا وجيشنا الشعبي يشعران بسخط شديد على المذبحة التي ارتكبها اﻷعداء.
    le massacre commis par ces colons des implantations illégales, de même que les autres actes de violence dirigés contre des civils palestiniens ces derniers mois, montrent que les colons israéliens sont résolus à saper le processus de paix en cours. UN إن المذبحة التي ارتكبها المستوطنون غير الشرعيين وكذلك أعمال العنف اﻷخرى التي ارتكبوها ضد المدنيين الفلسطينيين في اﻷشهر اﻷخيرة تدل على تصميمهم على تقويض عملية السلم الجارية اﻵن.
    Certains d'entre eux sont membres des mouvements Kach et Kahane Hai, interdits à la suite du massacre perpétré le 25 février 1994 à la mosquée d'Abraham par un résident de Kiryat Arba, Baruch Goldstein, qui a coûté la vie à 29 Palestiniens. UN وعدد من سكان هذه المستوطنة هم أعضاء في حركتي كاخ وكهانا حاي اللتين حظر نشاطهما عقب المذبحة التي اقترفها باروخ غولدشتاين، أحد سكان كريات أربع، في الحرم الابراهيمي في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، والتي أودت بحياة ٢٩ فلسطينيا.
    Ce n'est pas le massacre que j'attendais. Open Subtitles ليست المذبحة التي كنت أتوقعها
    Du haut de cette tribune, nous dénonçons le massacre perpétué contre le peuple hondurien et affirmons avec la plus grande clarté que des projets visant à assassiner le Président Zelaya sont en cours. UN من هذا المنبر، ندين المذبحة التي تعرض لها شعب هندوراس ونشير بعبارات لا لبس فيها إلى مؤامرة اغتيال الرئيس سيلايا.
    La stratégie politique du BJP découle de sa récente victoire électorale au Gujarat, où il a vu grimper sa popularité après le massacre de 2 000 musulmans innocents, perpétré au vu et au su de l'État. UN إن الاستراتيجية السياسية لهذا الحزب قد انبثقت عن فوزه في الانتخابات الأخيرة في ولاية غوجارات، حيث حقق الحزب شعبية بعد المذبحة التي دبرتها الدولة وراح ضحيتها 000 2من المسلمين الأبرياء.
    L'Équipe d'enquête a appris par un témoignage les noms des officiers ayant supervisé le massacre de Mbandaka. UN وتلقى فريق التحقيق شهادات تبين أسماء الضباط المسؤولين عن المذبحة التي حصلت في مبنداكا.
    Informations détaillées concernant le massacre de 22 personnes commis UN تفاصيل المذبحة التي راح ضحيتها ٢٢ شخصا في جامو وكشمير
    Comme le massacre de la vidéo du FBI, on peut supposer qu'il diffusera ceci. Open Subtitles فإن أولادهم سيموتون مثل المذبحة التي شاهدناها عن الإستخبارات المركزية يمكننا أن نفترض بأنه سينشر ذلك على الإنترنت
    Considérez-vous le massacre du bus comme un acte criminel méritant la peine capitale ? Open Subtitles هل تعتقد أنّ المذبحة التي تمّت في الحافلة يمكن أن يكون عملاَ إجراميّاَ يستحق عقوبة الإعدام ؟
    Quelqu'un doit payer pour le massacre de la fabrique de soja. Open Subtitles شخص ما يجب أن يدفع ثمن المذبحة التي حدثت في مصنع فول الصويا
    Il condamne également le massacre des populations civiles innocentes et lance un appel aux putschistes afin qu'ils remettent le pouvoir aux institutions démocratiquement élues. UN ومجلس الوزراء يدين المذبحة التي راح ضحيتها سكان مدنيون أبرياء، وهو يوجه نداء الى قادة الانقلاب كي يعيدوا السلطة الى المؤسسات الديمقراطية المنتخبة.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie a appris avec indignation le massacre de civils innocents qui vient encore d'avoir lieu à Sarajevo. UN تلقت وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع الشعور بالسخط أنباء المذبحة التي وقعت مؤخرا للمدنيين اﻷبرياء في سراييفو.
    509. Une personne qui avait été blessée pendant le massacre perpétré à la mosquée d'Ibrahim à Hébron a dit au Comité ce qui s'était passé la veille : UN ٥٠٩ - قص شخص كان قد جرح أثناء المذبحة التي ارتكبت في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل على اللجنة ما وقع عشية الحادث قائلا:
    Non loin du massacre qui a eu lieu chez un expatrié américain du nom de Mike Franks. Open Subtitles لم تكن بعيدة من المذبحة التي حدثت في منزل أحد المغتربين الأمريكيين الذي يدعي (مايك فرانكس).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more