Ces directives feraient l'objet des notes consultatives en cours de rédaction. | UN | وترد التعليمات التي صدرت في المذكرات الاستشارية الجديدة التي هي قيد اﻹعداد. |
Il a examiné et approuvé des notes consultatives et des cadres de coopération par pays. | UN | وقد بحثت اللجنة بعض المذكرات الاستشارية وأطر التعاون القطري ووضحتها. |
Ces directives feraient l'objet des notes consultatives en cours de rédaction. | UN | وترد التعليمات التي صدرت في المذكرات الاستشارية الجديدة التي هي قيد اﻹعداد. |
Les mémorandums et les télécopies ont été émis à la place de notes consultatives. | UN | صدرت المذكرات ورسائل الفاكس عوضا عن المذكرات الاستشارية |
Les conclusions d'études élaborées au titre des SAD ont souvent été utilisées au moment de la rédaction de notes consultatives. | UN | وكانت الاسهامات اﻵتية من دراسات خدمات الدعم اﻹنمائي تستخدم مرارا وقت إعداد المذكرات الاستشارية . |
Le Programme relatif à l'énergie et à l'atmosphère a fourni un appui technique aux bureaux de pays en Chine, au Kazakhstan, en République-Unie de Tanzanie et au Viet Nam en vue de l'intégration de la gestion durable de l'énergie dans les notes consultatives et les CCP. | UN | وقدم برنامج الطاقة والغلاف الجوي دعما تقنيا للمكاتب القطرية في المغرب والصين وفييت نام وكازاخستان وجمهورية تنزانيا المتحدة للمساعدة في إدماج الطاقة المستدامة في المذكرات الاستشارية واﻷطر القطرية. |
Lors de l'examen des notes consultatives, les bureaux régionaux et le Comité de surveillance de la gestion des programmes se préoccupaient de plus en plus de cette question de l'assimilation des enseignements et des rouages à mettre en place pour bien assurer l'observation et l'évaluation des programmes. | UN | وعند استعراض المذكرات الاستشارية من جانب المكاتب اﻹقليمية ولجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج، كان ثمة اهتمام متزايد بمسألة استيعاب الدروس المستفادة وإدخال اﻵليات المناسبة المتعلقة برصد وتقييم البرامج. |
La Division a étudié de près les notes consultatives afin d'apporter une aide plus adaptée aux bureaux de pays et aux bureaux régionaux sur la manière d'établir les notes. | UN | وأجرت الشعبة تحليلا متعمقا للمذكرات الاستشارية بقصد تقديم توجيهات إضافية للمكاتب القطرية والمكاتب اﻹقليمية عن كيفية إعداد المذكرات الاستشارية. |
— Surveiller, évaluer et orienter la préparation et la gestion efficaces des programmes de pays; revoir les nouvelles notes consultatives et les nouveaux cadres de coopération de pays; | UN | - القيام بعمليات اﻹشراف والتقييم والتوجيــــه فيما يتصل بإعداد وإدارة البرامج القطرية على نحو فعـــــال؛ واستعراض المذكرات الاستشارية الجديدة وأطر التعاون القطري؛ |
Lors de l'examen des notes consultatives, les bureaux régionaux et le Comité de surveillance de la gestion des programmes se préoccupaient de plus en plus de cette question de l'assimilation des enseignements et des rouages à mettre en place pour bien assurer l'observation et l'évaluation des programmes. | UN | وعند استعراض المذكرات الاستشارية من جانب المكاتب اﻹقليمية ولجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج، كان ثمة اهتمام متزايد بمسألة استيعاب الدروس المستفادة وإدخال اﻵليات المناسبة المتعلقة برصد وتقييم البرامج. |
L'Administrateur assistant a aussi insisté sur le fait que les autorités nationales n'ignoreraient rien du dialogue envisagé pour la préparation des notes consultatives et dans le cadre des comités d'évaluation des programmes locaux. | UN | وأكد أن الحوار المتوخى فيما يتعلق بإعداد المذكرات الاستشارية وبلجان تقدير البرامج المحلية، سيجري بمعرفة السلطات الوطنية التامة. |
L'Administrateur assistant a aussi insisté sur le fait que les autorités nationales n'ignoreraient rien du dialogue envisagé pour la préparation des notes consultatives et dans le cadre des comités d'évaluation des programmes locaux. | UN | وأكد أن الحوار المتوخى فيما يتعلق بإعداد المذكرات الاستشارية وبلجان تقدير البرامج المحلية، سيجري بمعرفة السلطات الوطنية التامة. |
L'Administrateur assistant a aussi insisté sur le fait que les autorités nationales n'ignoreraient rien du dialogue envisagé pour la préparation des notes consultatives et dans le cadre des comités d'évaluation des programmes locaux. | UN | وأكد أن الحوار المتوخى فيما يتعلق بإعداد المذكرات الاستشارية وبلجان تقدير البرامج المحلية، سيجري بمعرفة السلطات الوطنية التامة. |
La publication de notes consultatives sur tel ou tel problème de concurrence spécifique était, selon une délégation, un moyen de promouvoir efficacement la concurrence pour les autorités de la concurrence et les organismes de réglementation sectorielle. | UN | وبَيَّن أحد المندوبين أن إصدار المذكرات الاستشارية المتعلقة بالمنافسة بخصوص مشاكل محددة في مجال المنافسة هو وسيلة تستخدمها الحكومة والجهات الناظمة للقطاعات في تشجيع المنافسة بصورة فعالة. |
Dans les pays, les notes consultatives, les cadres de coopération de pays et les rapports nationaux sur le développement humain visent plus souvent qu'auparavant à remédier aux insuffisances de l'analyse du développement du point de vue des sexospécificités, ainsi qu'à l'inégalité de l'accès aux ressources et à l'inégalité des chances. | UN | وعلى الصعيد القطري. أصبحت المذكرات الاستشارية وأطر التعاون القطري وتقارير التنمية البشرية الوطنية تتناول بقدر أكبر من التواتر قضية الفوارق بين الجنسين في التحليل اﻹنمائي وفي إمكانية الحصول على الموارد والفرص. |
Le processus de gestion du changement a coïncidé avec l'examen de notes consultatives et de cadres de coopération provenant de la plupart des pays où le PNUD est présent. La charge de travail a été d'autant plus lourde que le Bureau n'a cessé de prodiguer des avis et des conseils pendant toute l'année. | UN | ولقد تزامنت عملية تغيير اﻹدارة مع استعراض المذكرات الاستشارية وأطر التعاون القطري من مجموعة البلدان التي يعمل فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مما أسفر عن إيجاد عبء عمل ثقيل حيث شارك المكتب بقوة في إسداء النصح واﻹرشاد طوال السنة. |
Dans les pays, les notes consultatives, les cadres de coopération de pays et les rapports nationaux sur le développement humain visent plus souvent qu'auparavant à remédier aux insuffisances de l'analyse du développement du point de vue des sexospécificités, ainsi qu'à l'inégalité de l'accès aux ressources et à l'inégalité des chances. | UN | وعلى الصعيد القطري. أصبحت المذكرات الاستشارية وأطر التعاون القطري وتقارير التنمية البشرية الوطنية تتناول بقدر أكبر من التواتر قضية الفوارق بين الجنسين في التحليل اﻹنمائي وفي إمكانية الحصول على الموارد والفرص. |
Dans l'ensemble, le processus de consultations portant sur les notes consultatives a été détaillé, faisant intervenir le gouvernement central et local, les ONG, les milieux universitaires, le système des Nations Unies et les partenaires donateurs au niveau du pays. | UN | وبوجه عام، كانت عملية المشاورات بشأن المذكرات الاستشارية واسعة النطاق وشملت الشركاء من الحكومات المركزية والمحلية والمنظمات غير الحكومية والهيئات اﻷكاديمية ومنظومة اﻷمم المتحدة والمانحين على المستوى القطري. |
:: Fourniture de conseils de stratégie politique par l'établissement de notes consultatives et de rapports à l'intention du Gouvernement sierra-léonais sur des questions majeures de politique, de sécurité, de gouvernance et de socioéconomie | UN | :: تقديم المشورة بشأن السياسات الاستراتيجية من خلال وضع المذكرات الاستشارية والتقارير لحكومة سيراليون حول المسائل السياسية والأمنية ومسائل الحوكمة والمسائل الاجتماعية - الاقتصادية الرئيسية |
Les utilisateurs ne manifestaient qu'un enthousiasme modéré pour les documents du PNUD censés réunir des informations en retour à l'échelle mondiale (notes consultatives relatives aux programmes, notes consultatives techniques, Findings et Feedback). | UN | واتسم تلقي مستعملي مواد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يجتهد للحصول على التغذية المرتدة على الصعيد العالمي )أي المذكرات الاستشارية البرنامجية، والمذكرات الاستشارية التقنية، والنتائج، والتغذية المرتدة( بالفتور. |