la réplique et la duplique ont été déposées dans les délais ainsi fixés. | UN | وقد أودعت المذكرة الجوابية والمذكرة التعقيبية في الأجلين المحددين. |
la réplique et la duplique ont été déposées dans les délais ainsi fixés. | UN | وقد أودعت المذكرة الجوابية والمذكرة التعقيبية في الأجل المحدد. |
la réplique a été déposée dans le délai prescrit. | UN | وقد أودعت المذكرة الجوابية في الأجل المحدد. |
la réplique a été déposée dans le délai ainsi fixé. | UN | وأودعت المذكرة الجوابية في غضون الأجل المحدد. |
Le 4 novembre 2011, le Président a rendu une ordonnance prorogeant une nouvelle fois les dates d'expiration des délais de présentation des pièces de procédure en l'affaire, et ce jusqu'au 12 décembre 2011 pour le contre-mémoire, jusqu'au 10 février pour la réplique et jusqu'au 10 avril 2012 pour la duplique. | UN | 60 - وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أصدر الرئيس أمرا يمدد فيه مرة أخرى المواعيد النهائية لتقديم المذكرات في هذه القضية. حيث مُدد الموعد النهائي لإيداع المذكرة المضادة لغاية 12 كانون الأول/ديسمبر 2011، والموعد النهائي لإيداع المذكرة الجوابية لغاية 10 شباط/فبراير 2012، ولإيداع المذكرة التعقيبية لغاية 10 نيسان/أبريل 2012. |
Tant la réplique que la duplique ont été déposées dans les délais prescrits. | UN | وأودع كل من المذكرة الجوابية والمذكرة التعقيبية في غضون المهلتين المحددتين. |
Tant la réplique que la duplique ont été déposées dans les délais prescrits. | UN | وأودع كل من المذكرة الجوابية والمذكرة التعقيبية في غضون المهلتين المحددتين. |
la réplique a été déposée dans le délai prescrit. | UN | وقد أودعت المذكرة الجوابية في الأجل المحدد. |
la réplique a été déposée dans le délai prescrit. | UN | وقد أودعت المذكرة الجوابية في الأجل المحدد. |
la réplique a été déposée dans le délai prescrit. | UN | وقد أودعت المذكرة الجوابية في الأجل المحدد. |
la réplique a été dûment déposée dans le délai ainsi prorogé. | UN | وقد أودعت المذكرة الجوابية في غضون الأجل الممدد. |
la réplique et la duplique ont été déposées dans les délais ainsi fixés. | UN | وقد أودعت المذكرة الجوابية والمذكرة التعقيبية في الأجلين المحددين. |
la réplique a été déposée dans le délai prescrit. | UN | وقد أودعت المذكرة الجوابية في الأجل المحدد. |
la réplique du Congo a été déposée dans le délai ainsi prorogé. | UN | وقد أودعت المذكرة الجوابية لجمهورية الكونغو في غضون الأجل الممدد. |
la réplique a été déposée dans le délai prescrit. | UN | وقد أودعت المذكرة الجوابية في الأجل المحدد. |
la réplique du Congo a été déposée dans le délai ainsi prorogé. | UN | وقد أودعت المذكرة الجوابية للكونغو في غضون الأجل الممدد. |
La date d'expiration des délais pour la présentation du contre-mémoire a été reportée au 12 décembre 2011, et celles de la réplique et de la duplique au 10 février et au 10 avril 2012, respectivement. | UN | حيث مُدد الموعد النهائي لإيداع المذكرة المضادة لغاية 12 كانون الأول/ديسمبر 2011 ولإيداع المذكرة الجوابية لغاية 10 شباط/فبراير 2012 ولإيداع المذكرة التعقيبية لغاية 10 نيسان/أبريل 2012. |
Par ordonnance du 8 août 2012, le Président a prorogé les dates d'expiration des délais pour la présentation de la réplique et de la duplique jusqu'au 28 août 2012 et jusqu'au 28 novembre 2012, respectivement. | UN | 55 - وبأمر مؤرخ 8 آب/أغسطس 2012، مدد الرئيس الموعدين النهائيين لتقديم كل من المذكرة الجوابية والمذكرة التعقيبية لغاية 28 آب/أغسطس 2012 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، على التوالي. |
Par ordonnance du 8 août 2012, le Président a prorogé les dates d'expiration des délais pour la présentation de la réplique et de la duplique jusqu'au 28 août 2012 et jusqu'au 28 novembre 2012, respectivement. | UN | 51 - وبأمر مؤرخ 8 آب/أغسطس 2012، مدد الرئيس الموعد النهائي لتقديم المذكرة الجوابية لغاية 28 آب/أغسطس 2012، والموعد النهائي لتقديم المذكرة التعقيـبـية لغاية 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Toutefois, le Gouvernement de la République du Nicaragua examine actuellement des mécanismes appropriés et conformes aux normes et procédures du droit international pour octroyer des concessions dans les espaces maritimes nicaraguayens de la mer des Caraïbes sur lesquelles le Honduras a émis des revendications dans le contre-mémoire qu'il a soumis à la Cour internationale de Justice le 21 mars dernier. | UN | غير أن حكومة جمهورية نيكاراغوا تبحث الآليات الملائمة المتعلقة بالمعايير والاجراءات التي يتبعها القانون الدولي لمنح الامتيازات في المناطق البحرية لنيكاراغوا الواقعة في البحر الكاريبي التي قدمت هندوراس بشأنها ادعاءات بملكيتها في المذكرة الجوابية التي قدمتها يوم 21 آذار/مارس الماضي أمام محكمة العدل الدولية. |