"المذكرة الشفوية التي" - Translation from Arabic to French

    • la note verbale
        
    • note verbale de
        
    • note verbale datée
        
    la note verbale, que le Secrétariat a adressée peu après aux gouvernements, a également été révisée en conséquence. UN وجرى أيضا وفقا لذلك تنقيح المذكرة الشفوية التي أرسلتها اﻷمانة العامة إلى الحكومات بعد ذلك بوقت قصير.
    la note verbale sollicitant des propositions de candidats susceptibles de siéger dans ce groupe a été revue en conséquence et l'accent a été mis tout particulièrement sur les principes d'équilibre entre les sexes et de diversité géographique. UN ونقحت وفقاً لذلك المذكرة الشفوية التي تلتمس ترشيحات للعضوية، وأكدت بوجه خاص على نوع الجنس والتنوع الجغرافي.
    Il convient pour ce faire de mettre au point un mécanisme plus contraignant que la note verbale actuelle adressée aux pays qui fournissent des contingents. UN ولهذا الغرض، ينبغي وضع آلية أقوى من المذكرة الشفوية التي توجه حاليا للبلدان المساهمة بقوات.
    Le Rapporteur spécial regrette l'absence d'informations de la part des États Membres, malgré la note verbale qui leur a été adressée à cet effet par le HautCommissariat. UN ويأسف المقرر الخاص لغياب المعلومات من جانب الدول الأعضاء، رغم المذكرة الشفوية التي وجهتها المفوضية إليها في هذا الشأن.
    On peut se reporter pour de plus amples détails à la note verbale de la mission du Liban au Secrétaire général, en date du 18 novembre 1998, qui figure dans le document A/53/677. UN ووجه الانتباه إلى إمكانية الاطلاع على مزيد من التفاصيل في المذكرة الشفوية التي أرسلتها بعثته إلى اﻷمين العام في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، والواردة في الوثيقة A/54/677.
    Réponses des Etats/entités à la note verbale du Secrétaire général UN الردود الواردة من الدول/الكيانات على المذكرة الشفوية التي أرسلها اﻷمين العام
    Alors que tous les États n’ont pas été en mesure de répondre à la note verbale que leur avait adressée le Secrétaire général, le nombre et la répartition géographique des rapports reçus offrent pourtant une représentativité suffisante pour que l’on puisse présenter et analyser des questions pertinentes. UN وبالرغم من أن بعض الدول لم تتمكن من الرد على المذكرة الشفوية التي أرسلها الأمين العام، فإن التقارير الواردة تكفي من حيث عددها وتوزيعها الجغرافي لتكون نماذج يستند إليها في عرض وتحليل المسائل المطروحة.
    «La position d'Israël sur ces résolutions a été exposée dans les réponses que, depuis quelque temps, le Gouvernement israélien adresse chaque année au Secrétaire général, la dernière étant la note verbale datée du 3 mai 1993. UN " لقد تم توضيح موقف إسرائيل من هذه القرارات في الردود السنوية المتتالية التي قدمتها إلـى اﻷميـن العــام في السنــوات اﻷخيرة، وآخرها المذكرة الشفوية التي قدمتها في ٣ أيار/ مايو.
    Réponses des États/entités à la note verbale du Secrétaire général 192 UN الردود الواردة من الدول/الكيانات على المذكرة الشفوية التي أرسلها اﻷمين العام
    la note verbale adressée aux États Membres pour solliciter des propositions de candidats susceptibles de siéger dans ce groupe en 2012 a été revue en conséquence et l'accent a été mis tout particulièrement sur les principes d'équilibre entre les sexes et de diversité géographique. UN ونُقحت وفقا لذلك المذكرة الشفوية التي تطلب إلى الدول الأعضاء تقديم ترشيحات للعضوية لعام 2012، مع التركيز بشكل خاص على المساواة بين الجنسين والتنوع الجغرافي.
    Le 10 juillet 2006, l'État partie a répondu à la note verbale que le Comité lui avait adressée le 6 juin 2006. UN وفي 10 تموز/يوليه 2006، ردت الدولة الطرف على المذكرة الشفوية التي وجهتها إليها اللجنة والمؤرخة 6 حزيران/يونيه 2006.
    Le 10 juillet 2006, l'État partie a répondu à la note verbale que le Comité lui avait adressée le 6 juin 2006. UN وفي 10 تموز/يوليه 2006، ردت الدولة الطرف على المذكرة الشفوية التي وجهتها إليها اللجنة والمؤرخة 6 حزيران/يونيه 2006.
    Une erreur s'est glissée dans ce document qui n'apparaît ni dans la note distribuée par la délégation des États-Unis à toutes les délégations de l'ONU à New York ni dans les copies de la note verbale envoyées dans les capitales. UN وقد ورد خطأ واحد في تلك الوثيقة لا يظهر في المذكرة التي وزعتها بعثة الولايات المتحدة على جميع بعثات الأمم المتحدة في نيويورك ولا في نسخ المذكرة الشفوية التي سُلِّمت في العواصم.
    Une date limite pour l'envoi des réponses ayant été clairement fixée dans la note verbale, la Division des Amériques et de l'Europe du Département des affaires politiques n'est pas responsable du fait que des réponses soient parvenues tardivement. UN ولا تملك شعبة الأمريكتين وأوروبا التابعة لإدارة الشؤون السياسية حيلة إزاء تأخر تقديم الإسهامات الواردة به رغم وضوح الموعد النهائي المحدد في المذكرة الشفوية التي طُلب فيها تقديم هذه الإسهامات.
    En outre, la note verbale sur laquelle s'est fondée cette arrestation n'était pas conforme aux dispositions du Code de procédure pénale étant donné qu'elle ne l'identifiait ni pleinement ni partiellement. UN وعلاوة على ذلك، فإن المذكرة الشفوية التي استند إليها التوقيف لم تف بمتطلبات قانون الإجراءات الجنائية، إذ لم تتثبت من هويته جزئياً أو كلياً.
    L'État partie se réfère à la note verbale du secrétariat datée du 13 mars 2006 (voir plus loin). UN تشير الدولة الطرف إلى المذكرة الشفوية التي وجهتها إليها الأمانة في 13 آذار/مارس 2006 (انظر أدناه).
    Le 24 avril 2006, l'État partie a répondu à la note verbale de la Rapporteuse datée du 31 mars. UN وفي 24 نيسان/أبريل 2006، ردت الدولة الطرف على المذكرة الشفوية التي قدمها المقرر في 31 آذار/مارس.
    On trouvera dans le présent rapport les réponses des États Membres à la note verbale que le Secrétariat leur a adressée à ce sujet. UN ويحتوي التقرير الحالي على الردود الواردة من الدول الأعضاء على المذكرة الشفوية التي بعثت بها الأمانة العامة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more