"المذكرة الشفوية المقدمة" - Translation from Arabic to French

    • la note verbale
        
    «La position d'Israël sur ces résolutions a été exposée dans les réponses, que depuis quelque temps, le Gouvernement israélien adresse chaque année au Secrétaire général, la dernière étant la note verbale datée du 28 juillet 1997. UN " إن موقف إسرائيل من هذه القرارات مبيﱠن في الردود السنوية المتعاقبة المقدمة إلى اﻷمين العام في السنوات اﻷخيرة، وآخرها المذكرة الشفوية المقدمة من إسرائيل بتاريخ ٢٨ تموز/ يوليه ١٩٩٧.
    «La position d'Israël sur ces résolutions a été exposée dans les réponses que depuis quelque temps, le Gouvernement israélien adresse chaque année au Secrétaire général, la dernière étant la note verbale datée du 3 mai 1993. UN " إن موقف إسرائيل من هذه القرارات مبين في الردود السنوية المتعاقبة المقدمة إلى اﻷمين العام في السنوات اﻷخيرة، وآخرها المذكرة الشفوية المقدمة من إسرائيل بتاريخ ٣ أيار/ مايو ١٩٩٣.
    M. Muigai a également noté que dans la note verbale, Sri Lanka n'a pas soulevé d'objection à l'examen de la demande du Kenya présentée aux termes de l'annexe I du Règlement intérieur. UN وأشار السيد مويغاي أيضا إلى أن المذكرة الشفوية المقدمة من سري لانكا لم تثر أي اعتراضات على النظر في الطلب المقدم من كينيا وفقا للمرفق الأول من النظام الداخلي.
    " La position d'Israël sur ces résolutions a été exposée dans les réponses que, depuis quelque temps, le Gouvernement israélien adresse chaque année au Secrétaire général, la dernière étant la note verbale datée du 15 juin 1993. UN " إن موقف اسرائيل من هذا القرار مبين في الردود السنوية المتعاقبة المقدمة الى اﻷمين العام في السنوات اﻷخيرة والتي جاء الرد اﻷخير منها في المذكرة الشفوية المقدمة من اسرائيل بتاريخ ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    «La position d’Israël sur ces résolutions a été exposée dans les réponses, que depuis quelque temps, le Gouvernement israélien adresse chaque année au Secrétaire général, la dernière étant la note verbale datée du 19 août 1998. UN " إن موقف إسرائيل من هذه القرارات مبيﱠن في الردود السنوية المتعاقبة المقدمة إلى اﻷمين العام في السنوات اﻷخيرة، وآخرها المذكرة الشفوية المقدمة من إسرائيل بتاريخ ١٩ آب/ أغسطس ١٩٩٨.
    Le Comité a souligné que la note verbale de l'État partie datée du 19 mars 1996 ne contenait aucune information concernant la recevabilité. UN وأشارت الرسالة إلى أن المذكرة الشفوية المقدمة من الدولة الطرف بتاريخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٦ لم تشتمل على أي معلومات تتعلق بمقبولية القضية.
    (Voir la note verbale du Secrétaire général datée du 5 novembre 2004 (NAR/CL.8/2004).) UN (انظر المذكرة الشفوية المقدمة من الأمين العام والمؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 (.NAR/CL.8/2004)
    S'agissant des modalités d'examen de la demande, la Commission a pris note des communications adressées au Secrétaire général de l'ONU au sujet de la demande, à savoir la note verbale de la Nouvelle-Zélande datée du 29 juin 2009 et la note verbale du Vanuatu datée du 12 août 2009. UN ولدى تناول اللجنة طرائق النظر في الطلب، أحاطت علما بالرسائل الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة الواردة فيما يتعلق بهذا الطلب، وهي على وجه التحديد المذكرة الشفوية المقدمة من نيوزيلندا والمؤرخة 29 حزيران/يونيه 2009 والمذكرة الشفوية المقدمة من فانواتو والمؤرخة 12 آب/أغسطس 2009.
    À cet égard, M. Bakayoko a ajouté que la demande présentée par la Côte d'Ivoire est sans préjudice de la délimitation des frontières avec le Bénin, le Ghana, le Nigéria et le Togo et que la note verbale du Ghana illustrait l'accord susmentionné car elle indiquait que la demande de la Côte d'Ivoire a été présentée sans préjudice d'une délimitation future des frontières maritimes. UN وأضاف قائلا، في هذا الصدد، إن الطلب الذي قدمته كوت ديفوار ليس فيه ما يمس تعيين الحدود مع بنن وتوغو وغانا ونيجيريا، وإن المذكرة الشفوية المقدمة من غانا تعبر عن الاتفاق السالف الذكر، بإشارتها إلى أن الطلب المقدم من كوت ديفوار ليس فيه ما يمس تعيين الحدود البحرية مستقبلا.
    < < La position d'Israël concernant ces résolutions a été exposée dans les réponses que, depuis quelque temps, le Gouvernement israélien adresse chaque année au Secrétaire général, la dernière étant la note verbale datée du 15 août 2002. UN " إن موقف دولة إسرائيل فيما يتعلق بهذه القرارات قد ورد في الردود السنوية المتتالية التي قُدمت إلى الأمين العام في السنوات الأخيرة، وآخرها المذكرة الشفوية المقدمة من إسرائيل بتاريخ 15 آب/أغسطس 2002.
    a) la note verbale établie comme suite à la résolution 67/139 de l'Assemblée générale; et b) la liste des instruments juridiques internationaux, documents et programmes traitant directement UN (أ) المذكرة الشفوية المقدمة كمتابعة لقرار الجمعية العامة 67/139؛ (ب) مجموعة الصكوك القانونية الدولية والوثائق والبرامج القائمة التي تعالج بصفة مباشرة
    Elle a exprimé son opposition à l'inscription des îles Falkland (Malvinas) sur la liste des territoires d'outre-mer, au paragraphe 40 du rapport national, et réaffirmé la teneur de la note verbale présentée par l'Argentine. UN وأبدت اعتراضها على إدراج جزر فوكلاند (مالفيناس)() في قائمة أقاليم ما وراء البحار الواردة في الفقرة 140 من التقرير الوطني، وأعادت تأكيد صياغة المذكرة الشفوية المقدمة من الأرجنتين.
    Il a également rappelé la position que l'Argentine avait exposée au cours de la présentation de sa demande à la Commission, à sa vingt-quatrième session, concernant ses revendications sur les < < îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et sur les îles et les espaces maritimes environnants > > ainsi que les réserves qu'elle avait émises à l'égard de la note verbale du Royaume-Uni, datée du 6 août 2009. UN وكرر أيضا موقف الأرجنتين الموضح خلال عرض الطلب على اللجنة في دورتها الرابعة والعشرين فيما يتعلق بالمطالبات بشأن " جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق الجزرية والبحرية المحيطة بها " ، وكذلك التحفظات على المذكرة الشفوية المقدمة من المملكة المتحدة المؤرخة 6 آب/أغسطس 2009.
    la note verbale du Bangladesh invoquait notamment le paragraphe 5 a) de l'annexe I du Règlement de procédure concernant la zone sur laquelle portait la demande. UN وتطرقت المذكرة الشفوية المقدمة من بنغلاديش، في جملة أمور، إلى الفقرة 5 (أ) من المرفق الأول للنظام الداخلي، فيما يتصل بالمنازعات في المنطقة موضع الطلب.
    8. Compte tenu de ce qui précède, la Mission permanente de la République d'Indonésie déclare catégoriquement que la note verbale du Portugal ne correspond pas à la situation réelle au Timor oriental et n'a donc aucune validité. UN ٨ - وفي سياق ما تقدم تتخذ البعثة الدائمة لجمهورية إندونيسيا الرأي القاطع الذي مفاده أن المذكرة الشفوية المقدمة من البرتغال لا تتفق والحقائق السائدة في تيمور الشرقية، وبناء عليه فهي عديمة الحجية تماما.
    a) Il n’y a pas grand-chose de neuf dans la note verbale de la Mission permanente du Portugal auprès de l’Organisation des Nations Unies datée du 2 juin 1998, puisque le Portugal a présenté des «informations» analogues à la session de 1998 de la Commission des droits de l’homme. UN )أ( المذكرة الشفوية المقدمة من الوفد الدائم للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة، والمؤرخة ٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٨، لا تتضمن شيئا جديدا، ذلك أن البرتغال قدمت " معلومات " مماثلة أثناء دورة لجنة حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٨.
    À cet égard, elle a rappelé la note verbale du Sri Lanka datée du 22 juillet 2009, selon laquelle < < [...] l'État principal visé au paragraphe 3 du Protocole d'accord est le Sri Lanka > > , soulignant que ni la Convention ni le Protocole d'accord ne mentionnaient un État principal. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى المذكرة الشفوية المقدمة من سري لانكا المؤرخة 22 تموز/يوليه 2009، التي جاء فيها أن ' ' [...] الدولة الرئيسية المشار إليها في الفقرة 3 من بيان التفاهم هي سري لانكا``، مؤكدة أن الاتفاقية والبيان لا يتضمنان كلاهما أي إشارة إلى ' ' دولة رئيسية``.
    La Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité et, se référant à la note verbale en date du 21 juin 2004 émanant de ce dernier, a l'honneur de lui remettre le rapport ci-joint établi par le Gouvernement de la République de Cuba en application de ladite résolution (voir annexe). UN تهدي البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة، وتتشرف، بالإشارة إلى المذكرة الشفوية المقدمة من الرئيس، المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2004، بأن ترفق طيه تقرير حكومة جمهورية كوبا المقدم عملا بذلك القرار (انظر المرفق).
    (Voir la note verbale du Secrétaire général datée d'août 2005 (NAR/CL.7/2005), le Rapport de l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour 2005d et le Rapport de l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour 2005 sur l'application de l'article 12 de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988e.) UN (انظر المذكرة الشفوية المقدمة من الأمين العام والمؤرخة آب/أغسطس 2005 (NAR/CL.7/2005) وتقرير الهيئــة الدوليــة لمراقبــة المخدّرات لعام 2005(د) وتقرير الهيئــة الدوليــة لمراقبــة المخدّرات لعام 2005 عن تنفيذ المادة 12 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988.(هـ)
    Par sa résolution 1913 (2010) du 12 mars 2010, le Conseil de sécurité, considérant la note verbale du Gouvernement tchadien datée du 19 janvier 2010, sa lettre datée du 3 mars 2010 (S/2010/115) et la lettre du Secrétaire général datée du 11 mars 2010 (S/2010/129), a décidé de proroger jusqu'au 15 mai 2010 le mandat de la MINURCAT comme indiqué dans sa résolution 1861 (2009). UN 5 - وفي قراره 1913 (2010) المؤرخ 12 آذار/مارس 2010، قرر مجلس الأمن، بعد النظر في المذكرة الشفوية المقدمة من حكومة تشاد المؤرخة 19 كانون الثاني/ يناير 2010، ورسالتها المؤرخة 3 آذار/مارس 2010 (S/2010/115)، ورسالة الأمين العام المؤرخة 11 آذار/مارس 2010 (S/2010/129) أن يمدد حتى 15 أيار/مايو 2010 ولاية البعثة على النحو المبين في القرار 1861 (2009).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more