"المذكرة الشفوية الموجهة" - Translation from Arabic to French

    • la note verbale
        
    • note verbale adressée
        
    En appendice, je joins la note verbale adressée le même jour au Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie. UN وفي التذييل المرفق تجدون المذكرة الشفوية الموجهة الى حكومة جمهورية تنزانيا.
    la note verbale adressée à chaque État Membre par le Secrétaire général n’était cependant pas considérée comme contraignante et il n’est pas exclu qu’elle ait encouragé certains gouvernements à fournir des informations. UN ومع ذلك، لم ينظر إلى المذكرة الشفوية الموجهة من اﻷمين العام إلى كل دولة من الدول اﻷعضاء كشكل من أشكال الضغط بل يعتقد أنها شجعت بعض الحكومات على تقديم معلومات.
    Conformément à cette demande, la note verbale du Chef de la délégation indonésienne est reproduite à l'annexe I*. UN وعملاً بهذا الطلب، تُستنسخ في المرفق الأول المذكرة الشفوية الموجهة من رئيس وفد إندونيسيا*.
    Application achevée. (Voir la note verbale du Secrétaire général datée de septembre 2007 (NAR/CL.7/2007).) UN (انظر المذكرة الشفوية الموجهة من الأمين العام والمؤرخة أيلول/سبتمبر 2007 NAR/CL.7/2007.)
    La Commission a également pris note de la teneur de la note verbale du Timor-Leste en date du 11 février 2005 ainsi que du document joint et de la note verbale de la France en date du 28 mars 2005, adressés au Secrétaire général. UN 14 - كما أحاطت اللجنة علما بمحتوى المذكرة الشفوية الموجهة من تيمور - ليشتي والمؤرخة 11 شباط/فبراير 2005 وورقة عرض الموقف المرفقة بها والمذكرة الشفوية المؤرخة 28 آذار/مارس 2005 الموجهة إلى الأمين العام من فرنسا.
    Réaction des États au dossier de la Fédération de Russie. En réponse à la note verbale du Secrétaire général, le Canada, le Danemark et les États-Unis d'Amérique, le Japon et la Norvège ont remis des communications. UN 58 - ردود فعل الدول على البيان الروسي - رداً على المذكرة الشفوية الموجهة من الأمين العام، وردت رسائل من الدانمرك، وكندا، والنرويج، والولايات المتحدة الأمريكية واليابان.
    Le docteur Kocou Arsène Capo-Chichi a été désigné comme candidat du Bénin à la Cour pénale internationale, en réponse à la note verbale du Secrétaire général, en date du 13 septembre 2002, et conformément à l'article 36 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وقع الاختيار على الدكتور كوكو أرسين كابو - شيشي ليكون مرشح بنن لعضوية المحكمة الجنائية الدولية، رداً على المذكرة الشفوية الموجهة من الأمين العام والمؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2002، ووفقا للمادة 36 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Rosemary Lane, Coordonnatrice des Nations Unies pour la question du vieillissement, a rendu compte des réponses suscitées par la note verbale envoyée par le Secrétariat aux États Membres et aux organismes des Nations Unies et par l'appel à des contributions adressé aux organisations non gouvernementales. UN تكلمت روزماري لين، التي تعمل بمركز التنسيق المعني بالشيخوخة في الأمم المتحدة، عن الردود الواردة على المذكرة الشفوية الموجهة من الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، والدعوة الموجهة إلى المنظمات غير الحكومية بتقديم إسهامات في هذا الصدد.
    Comme sa délégation l'a fait valoir dans la note verbale qu'elle a adressée au Président, la décision du pays hôte avait de graves conséquences pour la diplomatie multilatérale dans la mesure où elle risquait de constituer un dangereux précédent et d'entraver l'action des organisations intergouvernementales et des États Membres. UN ويترتب على قرار البلد المضيف، كما أشارت المذكرة الشفوية الموجهة من وفد بلده إلى رئيس اللجنة، آثار سلبية خطيرة على الدبلوماسية المتعددة الأطراف، حيث إنه قد يشكل سابقة خطيرة ويؤثر سلبا على عمل المنظمات الحكومية الدولية والأنشطة التي تقوم بها الدول الأعضاء فيها.
    Il a également formulé des observations sur la note verbale de la Chine datée du 15 avril 2013 et la réponse de la République de Corée datée du 26 avril 2013. UN وعلق أيضا على المذكرة الشفوية الموجهة من الصين، والمؤرخة 15 نيسان/أبريل 2013، ورد جمهورية كوريا عليها المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2013.
    Le présent rapport contient les réponses reçues d'États Membres à la note verbale du Secrétaire général en date du 8 mai 2014 concernant l'application des dispositions pertinentes des résolutions 68/16 et 68/17 de l'Assemblée générale, respectivement intitulées < < Jérusalem > > et < < Le Golan syrien > > . UN يتضمن هذا التقرير الردود الواردة من الدول الأعضاء على المذكرة الشفوية الموجهة إليها من الأمين العام، المؤرخة 8 أيار/مايو 2014، بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة 68/16 المعنون ' ' القدس``، و 68/17 المعنون ' ' الجولان السوري``.
    1. Déplore l'application des mesures visées dans la circulaire ST/IC/2002/13 ainsi que dans la note verbale du Secrétaire général datée du 28 février 2002 concernant la réduction dans certains domaines de services susceptibles d'affecter directement les États Membres; UN " 1 - تعرب عن أسفها لتنفيذ التدابير المقترحة الواردة في التعميم الإعلامي ST/IC/2002/13، وكذلك في المذكرة الشفوية الموجهة من الأمين العام والمؤرخة 28 شباط/فبراير 2002 بشأن تقليص الخدمات في بعض المجالات بما يؤثر تأثيرا مباشرا على الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء؛
    18. Dans la note verbale de février 2009, jointe à la réponse du Gouvernement, il est indiqué que le nom de M. Ramadan a été cité au cours des enquêtes menées par les autorités syriennes; celui-ci entretiendrait des liens avec une organisation terroriste ayant commis, en République arabe syrienne et au Liban, des actes de sabotage ayant causé la mort de civils innocents. UN 18- وفي المذكرة الشفوية الموجهة في شباط/فبراير 2009 والمُرفقة بردّ الحكومة، يُذكر أن اسم السيد رمضان ظهر خلال التحقيقات التي كانت الحكومة السورية تجريها وتظهر أنه مرتبط بتنظيم إرهابي ارتكب أعمالاً تخريبية في الجمهورية العربية السورية ولبنان، أودت بحياة عدد من المدنيين الأبرياء.
    S'agissant des modalités d'examen de la demande, elle a pris note des communications adressées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui avaient été reçues au sujet de la demande, à savoir la note verbale de l'Islande, en date du 27 mai 2009, et la note verbale du Danemark en date également du 27 mai 2009. UN وتناولت اللجنة طرائق النظر في هذا الطلب، فأحاطت علما بالرسالتين الموجهتين إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الواردتين في ما يتعلق بالطلب، وهما المذكرة الشفوية الموجهة من أيسلندا، المؤرخة 27 أيار/مايو 2009، والمذكرة الشفوية الموجهة من الدانمرك، المؤرخة 27 أيار/مايو 2009.
    En réponse à la note verbale du Secrétariat datée du 23 octobre, par laquelle tous les États Membres, notamment les membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité, ont été priés de fournir une liste de points de contact, l'un à la Mission permanente et l'autre au ministère ou à l'organisme gouvernemental compétent, 177 États ont présenté des réponses. UN وردا على المذكرة الشفوية الموجهة من الأمانة العامة بتاريخ 23 تشرين الأول/أكتوبر، التي طلبت فيها إلى جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك الأعضاء الدائمون وغير الدائمين في مجلس الأمن، تقديم قائمة بأسماء شخصين محددين كنقاط اتصال، أحدهما في البعثة الدائمة والآخر في الوزارة أو الوكالة الحكومية المعنية، تم تلقي ردود من 177 دولة.
    La Mission permanente de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies ..., se référant à la note verbale du Secrétaire général (LA/COD/4) en date du 21 décembre 1994, a l'honneur d'annexer à la présente les observations du Gouvernement iraquien concernant les mesures prises pour assurer la sécurité des membres des missions diplomatiques et des consulats. UN تشير البعثة الدائمة للعراق لدى اﻷمم المتحدة... إلى المذكرة الشفوية الموجهة من اﻷمين العام برقم LA/COD/4 والمؤرخـة ٢١ كانـون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وتتشـرف بـأن تحيـل طـي هـذا ملاحظـات الحكومـة العراقية بشأن التدابير المتخذة لكفالة سلامة وأمن أعضاء البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    Le Conseil a examiné la demande faite sous couvert de la note verbale adressée au secrétariat de la Commission d'indemnisation par la Mission permanente de l'Iraq, au sujet du maintien du financement d'une assistance technique à l'Iraq en application de sa décision 124 [S/AC.26/Déc.124 (2001)], à hauteur d'un montant maximum de 5 millions de dollars. UN ونظر المجلس في الطلب الوارد في المذكرة الشفوية الموجهة إلى أمانة لجنة التعويضات من البعثة الدائمة للعراق من أجل استمرار تقديم المساعدة التقنية إلى العراق عملا بمقرر مجلس الإدارة 124 (A/AC.26/Dec.124(2001)) بما لا يزيد على خمسة ملايين دولار.
    Le présent rapport contient les réponses reçues des États Membres comme suite à la note verbale du Secrétaire général en date du 17 mai 2012 concernant l'application des dispositions pertinentes des résolutions 66/18 et 66/19 de l'Assemblée générale, respectivement intitulées < < Jérusalem > > et < < Le Golan syrien > > . UN يتضمن هذا التقرير الردود الواردة من الدول الأعضاء على المذكرة الشفوية الموجهة إليها من الأمين العام والمؤرخة 17 أيار/مايو 2012، بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة 66/18 المعنون " القدس " ، و 66/19 المعنون " الجولان السوري " .
    À la 261e séance, le représentant cubain a déclaré qu'il souhaitait appeler l'attention du Comité sur le grave incident auquel la Mission cubaine avait été confrontée et qui a été relaté dans la note verbale de la Mission cubaine distribuée au Comité le 18 avril 2013 (A/AC.154/404, annexe). UN 20 -في الجلسة 261، ذكر ممثل كوبا أنه يود توجيه انتباه اللجنة إلى حالة خطيرة حدثت في البعثة الكوبية. وقال إن الحادث قد ورد في المذكرة الشفوية الموجهة من البعثة الكوبية إلى اللجنة في 18 نيسان/أبريل 2013 (A/AC.154/404، المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more