"المذكرة المؤرخة" - Translation from Arabic to French

    • la note du
        
    • la note datée du
        
    • mémorandum du
        
    • mémorandum daté du
        
    • sa note du
        
    • le mémorandum
        
    • de lettres du
        
    • la note en date du
        
    • mémorandum adressé le
        
    La position du Viet Nam a été exposée clairement dans la note du 6 juin 1996 adressée aux Nations Unies. UN ولقد أوضحت فييت نام موقفها في المذكرة المؤرخة 6 حزيران/يونيه 1996 التي وجهتها إلى الأمم المتحدة.
    " Il est exact que le Tribunal régional de Memmingen a condamné à perpétuité les deux personnes identifiées dans la note du 18 mars 1996 dans deux affaires de meurtre commis en complicité. UN " صحيح أن الشخصين المذكورين في المذكرة المؤرخة ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦ قد أصدرت ضدهما محكمة ميمينغن اﻹقليمية، في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، حكما بالسجن مدى الحياة لاشتراكهما في ارتكاب جريمتي قتل.
    La Mission des États-Unis tient également à préciser, par la même occasion, pourquoi la note datée du 18 septembre 1998 a été distribuée à la dernière minute. UN وترغب أيضا بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة في أن تغتنم هذه الفرصة لكي تفسر أسباب توزيع المذكرة المؤرخة ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في اللحظة اﻷخيرة.
    La condition susmentionnée fixée dans le mémorandum du 3 mars 2008 n'a donc pas été appliquée. UN ولذلك فإن الشرط المذكور في المذكرة المؤرخة 3 آذار/مارس 2008 لم يتم الامتثال له.
    Dans un mémorandum daté du 24 novembre 1920, le Secrétaire général évoque les deux grandes questions suivantes, qu'il estime devoir être examinées aux fins de la demande de l'Azerbaïdjan. UN 39 - وفي المذكرة المؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1920، صاغ الأمين العام لعصبة الأمم المسألتين الرئيسيتين التاليتين اللتين كان سيُنظر فيهما فيما يتعلق بالطلب المقدم من أذربيجان:
    Deuxième rapport présenté par le Gouvernement mexicain au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste, comme suite à la demande présentée par le Président du Comité dans sa note du 15 avril 2002 UN الممثل الدائم التقرير الثاني المقدم من حكومة المكسيك إلى لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001)، استجابة لطلب رئيس اللجنة الوارد في المذكرة المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002
    D'ÉTATS INTERRÉGIONAL 65. Nous nous référons à la note du 1er août par laquelle le HCDH a sollicité des idées et des propositions concernant le renforcement de l'efficacité des méthodes de travail de la Commission, conformément à la résolution 2002/91 de la Commission. UN 65- ترد إشارة إلى المذكرة المؤرخة في 1 آب/أغسطس التي أعدتها مفوضية حقوق الإنسان، والتي التمست فيها، عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/91، أفكاراً ومقترحات بشأن تعزيز فعالية أساليب عمل اللجنة.
    (destinées à compléter la note du Président concernant les < < Directives > > du 26 octobre 2001) UN (المكمِّلة لتوجيهات الرئيس الواردة في المذكرة المؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001)
    La Mission permanente de la Colombie auprès des Nations Unies a l'honneur de saluer la Présidente du Comité et de se référer à la note du 22 mars 2013. UN تهدي البعثة الدائمة لكولومبيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيسة لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006)، وتتشرف بأن تشير إلى المذكرة المؤرخة 22 آذار/مارس 2013.
    La Mission permanente de la Belgique auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments aux membres du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1737 (2006) et a l'honneur de se référer à la note du 7 février 2007. UN تهدي البعثة الدائمة لبلجيكا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى أعضاء لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006)، ويشرفها أن تشير إلى المذكرة المؤرخة 7 شباط/ فبراير 2007.
    Le présent rapport a été établi conformément aux directives qui figurent dans la note datée du 16 mars 2006, adressée au Représentant permanent de la Suède auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN أعد هذا القرار وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في المذكرة المؤرخة 16 آذار/مارس 2006 الموجهة إلى الممثل الدائم للسويد لدى الأمم المتحدة.
    J'ai l'honneur de me référer à la note datée du 3 juillet 2007, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de la République arabe syrienne (A/61/963-S/2007/406) concernant le citoyen syrien Bashar Soleiman Ahmad Makat. UN أكتب إليكم بشأن المذكرة المؤرخة 3 تموز/يوليه 2007 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية (A/61/963-S/2007/406) فيما يتعلق بالمواطن السوري بشر سليمان أحمد المقت.
    J'ai l'honneur de me référer à la note datée du 27 mars 2008, dans laquelle il était demandé des informations sur l'application de la résolution 1803 (2008) du Conseil de sécurité. UN يشرفني أن أكتب إليكم بالإشارة إلى المذكرة المؤرخة 27 آذار/مارس 2008، التي طُلب فيها تقديم معلومات بشأن تطبيق قرار مجلس الأمن 1803 (2008).
    Aussi voudrez-vous peut-être, au cas où vous y souscririez, partager les points pertinents de ce mémorandum du 16 septembre 2009 avec la Conférence des Parties. [On trouvera les points pertinents dudit mémorandum reproduits à l'annexe II.] UN وقد ترغبون بالتالي في تقاسم المحتويات ذات الصلة من تلك المذكرة مع مؤتمر الأطراف، في حالة موافقتكم عليها. [ترد المحتويات ذات الصلة من المذكرة المؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2009 في المرفق الثاني.]
    J'appelle votre attention sur le mémorandum du 11 mai 2000 que vous a adressé le Premier Ministre éthiopien (S/2000/422). UN أود أن أوجه انتباهكم إلى المذكرة المؤرخة 11 أيار/مايو 2000 الموجهة إليكم من وزير خارجيتي (S/2000/422).
    Les séparatistes abkhazes ont manifestement manqué à leurs obligations, telles qu'elles étaient énoncées dans le mémorandum du 1er décembre 1993 et dans le communiqué du 13 janvier 1994. UN لقد أهمل الانفصاليون اﻷبخاز بصورة فاضحة التزاماتهم الواردة في المذكرة المؤرخة ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ والبلاغ الصادر في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    On trouvera à l'annexe A le texte du mémorandum no 37 et du mémorandum daté du 30 mars 2003. UN ويحتوي المرفق ألف طيه على نسخة من المذكرة بمرسوم رقم 37 ونسخة من المذكرة المؤرخة 30 آذار/مارس 2003.
    Le cas précis auquel il est fait référence dans le mémorandum daté du 16 septembre 2010 a été réglé. UN وتمت تسوية الحالة المحددة المشار إليها في المذكرة المؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2010.
    29. Au cours de sa cinquième mission, le Représentant spécial a eu des discussions de fond avec de hauts responsables politiques, notamment le Deuxième Président du Gouvernement, Hun Sen, au sujet du mémorandum daté du 22 août 1997. UN ٢٩ - وأجرى الممثل الخاص، خلال بعثته الخامسة، محادثات بناءة مع زعماء الحكومة، وبخاصة مع رئيس الوزراء الثاني هون سين بشأن المذكرة المؤرخة ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٧.
    " Le Représentant permanent souhaiterait rappeler sa note du 8 juin 19951 adressée au Secrétaire général, dans laquelle la position du Gouvernement israélien sur les résolutions 49/35 A à G est bien précisée. UN " يود الممثل الدائم أن يشير إلى المذكرة المؤرخة ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٥)١(، التي وجهها إلي اﻷمين العام، وأوضح فيها موقف حكومة إسرائيل بشأن القرارات ٩٤/٣٥ ألف إلى زاي.
    3. Prenant acte de ce que, comme le Tribunal spécial l'a demandé et comme il ressort de l'échange de lettres du 13 avril 2006, la Cour pénale internationale est disposée à prêter ses locaux aux fins de la détention de l'ancien Président Taylor et de son procès devant le Tribunal spécial, appel inclus; UN 3 - يحيط علما باستعداد المحكمة الجنائية الدولية للسماح، على نحو ما طلبته المحكمة الخاصة وأعرب عنه في المذكرة المؤرخة 13 نيسان/أبريل 2006، باستخدام مبانيها لاحتجاز ومحاكمة الرئيس السابق تايلور أمام المحكمة الخاصة، بما في ذلك أي استئناف؛
    Rapport présenté par l'Argentine en réponse à la note en date du 28 avril 2006 UN تقرير جمهورية الأرجنتين ردا على المذكرة المؤرخة 28 نيسان/أبريل 2006
    5. En 1997, suite à des regroupements forcés auxquels le Gouvernement burundais avait procédé dans d'autres provinces, le Comité permanent interorganisations a adopté la politique que, dans un mémorandum adressé le 22 février, Martin Griffiths avait proposée au Coordonnateur des secours d'urgence de l'époque, M. Akashi. UN 5- في عام 1997، واستجابة لإجراء مماثل اتخذته حكومة بوروندي في مقاطعات أخرى، قامت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات باعتماد السياسة العامة المقترحة في المذكرة المؤرخة 27 شباط/فبراير 1997 والموجهة من مارتن غريفيث إلى منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ في ذلك الحين السيد آكاشي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more