"المذكرة المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • la note sur
        
    • mémorandum concernant
        
    • mémorandum sur
        
    • mémoire sur
        
    • la note relative
        
    • mémoire concernant l
        
    • la note en
        
    • la note concernant
        
    • Mémorandum ayant trait
        
    • mémorandum relatif
        
    • mémoire concernant la
        
    Grâce à la note sur la stratégie du pays et au système des coordonnateurs résidents, il sera plus facile d'intégrer l'action des différents organismes sur le terrain. UN وستساعد المذكرة المتعلقة بالاستراتيجية القطرية ونظام المنسقين المقيمين على تكامل العمليات الميدانية لمختلف الوكالات.
    Pour la définition des termes utilisés, voir la note sur les informations statistiques. UN للاطلاع على تعريف المصطلحات انظر المذكرة المتعلقة بالبيانات الاحصائية.
    Pour la définition des termes, voir la note sur les informations statistiques. UN للاطلاع على تعريف المصطلحات، انظر المذكرة المتعلقة بالمعلومات اﻹحصائية.
    Le Bureau prend note du paragraphe 6 du mémorandum concernant la désignation par chaque Vice-Président d'une personne qui sera chargée d'assurer des fonctions de liaison pendant toute la durée de la session. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 6 من المذكرة المتعلقة بتعيين كل نائب رئيس لشخص مسؤول عن الاتصال خلال مدة الدورة.
    Nous nous réjouissons de la signature du mémorandum sur l'application des accords de Wye River. UN ونحن نرحب بتوقيع المذكرة المتعلقة بتنفيذ اتفاق واي ريفر.
    Le Bureau prend note du paragraphe 50 du mémoire sur la possibilité de reporter à une session ultérieure l'examen des questions. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 50 من المذكرة المتعلقة بإمكانية تأجيل النظر في بعض البنود إلى دورات لاحقة.
    Par conséquent, la note relative au document de réflexion a été établie par le Secrétaire. UN ولذلك، فقد قام أمين الصندوق وحده بإعداد المذكرة المتعلقة بورقة المفاهيم.
    Elle vise à mettre à jour, plutôt qu'à remplacer, la note sur le déroulement des travaux de la troisième partie de la session. UN وهي تُحدِّث المذكرة المتعلقة بسيناريو الجزء الثالث من الدورة لكنها لا تحل محلها.
    Cette question est examinée dans la note sur les services. UN وتدرس هذه المسألة في المذكرة المتعلقة بالخدمات.
    Pour la définition des termes, voir la note sur les informations statistiques. UN وللاطلاع على تعريف المصطلحات، انظر المذكرة المتعلقة بالمعلومات الإحصائية.
    Pour la définition des termes, voir la note sur les informations statistiques. UN وللاطلاع على تعريف المصطلحات، انظر المذكرة المتعلقة بالمعلومات اﻹحصائية.
    Pour la définition des termes, voir la note sur les informations statistiques. UN وللاطلاع على تعريف المصطلحات، انظر المذكرة المتعلقة بالمعلومات اﻹحصائية.
    Pour la définition des termes, voir la note sur les informations statistiques. UN وللاطلاع على تعريف المصطلحات، انظر المذكرة المتعلقة بالمعلومات اﻹحصائية.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 10 du mémorandum concernant les sessions de fond des grandes commissions. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 10 من المذكرة المتعلقة بالدورات الموضوعية للجان الرئيسية.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions contenues au paragraphe 22 du mémorandum concernant les explications de vote et les droits de réponse. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الأحكام الواردة في الفقرة 22 من المذكرة المتعلقة بتعليل التصويت وحق الرد.
    Le mémorandum sur la santé en matière de sexualité comprend des mesures visant à prévenir les grossesses chez les adolescentes. UN وتشمل المذكرة المتعلقة بالصحة الجنسية تدابير ترمي إلى تفادي حمل المراهقات.
    Ils saluent également la signature du mémorandum sur les mesures visant à assurer la sécurité et renforcer la confiance mutuelle entre les parties géorgienne et ossète au conflit. UN وهم يرحبون أيضا بالتوقيع على المذكرة المتعلقة بتدابير ضمان اﻷمن وتعزيز الثقة المتبادلة بين اﻷطراف في النزاع بين جورجيا وأوسيتيا.
    L'Administration a accepté toutes les recommandations formulées dans le présent rapport et dans le mémoire sur la sécurité informatique qui a été adressé au Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وقد قبلت الإدارة جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير وفي المذكرة المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجهة إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Présidé par le Bangladesh, le Groupe de travail, qui se réunissait pour la première fois depuis plus d'un an, a examiné, outre la note relative à la communication et à la diffusion des décisions et déclarations du Conseil, deux autres questions : la forme des réunions du Conseil et l'examen de l'application des notes et déclarations du Président. UN وخلال تولي بنغلاديش رئاسة الفريق العامل الذي اجتمع بعد مرور أكثر من عام، طرحت إلى جانب المذكرة المتعلقة بإبلاغ ونشر قرارات المجلس وبياناته، مسألتان أخريان لكي يجري النظر فيهما وهما: شكل جلسات المجلس واستعراض تنفيذ المذكرات والبيانات ذات الصلة التي يصدرها الرئيس.
    Le Bureau prend note du paragraphe 20 du mémoire concernant l'horaire des séances au Siège. UN أحاط المكتب علما بالفقرة 20 من المذكرة المتعلقة بالجدول الزمني للجلسات في المقر.
    8. Approuve la rationalisation des rubriques des modalités de programmation exposée dans la note en date du 24 janvier 2013, comme suit : UN 8 - يؤيد مواصلة ترشيد البنود ضمن إطار ترتيبات البرمجة، حسبما ورد في المذكرة المتعلقة بترتيبات البرمجة المؤرخة 24 كانون الثاني/يناير 2013، وعلى النحو التالي:
    L'hypothèse que M. W. a fait un faux témoignage impliquerait non seulement qu'il se serait parjuré au cours du procès, mais également qu'il aurait falsifié des documents, à savoir la note concernant sa conversation téléphonique avec le demandeur; UN * إن افتراض تقديم الدكتور و. شهادة زور لا يعني أنه نكث يمينه في محاكمة فحسب، بل يعني أيضاً أنه قد زوّر مستندات، أي أنه اختلق المذكرة المتعلقة بمكالمته الهاتفية مع المدعي؛
    Sous réserve des dispositions du Mémorandum ayant trait aux trois provinces du nord, ces fournitures seront distribuées aux bénéficiaires par l'intermédiaire des hôpitaux et des centres de soins de santé primaires en Iraq, en faisant appel au système de distribution existant. UN ورهنا بأحكام المذكرة المتعلقة بالمحافظات الشمالية الثلاث، ستصل هذه المواد إلى المستفيدين الفعليين منها عن طريق المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية اﻷولية في العراق باستخدام نظام التوزيع الموجود.
    Le Bureau prend note du paragraphe 7 du mémorandum relatif aux résolutions de l'Assemblée générale concernant le fonctionnement administratif et financier de l'Organisation. UN أحاط المكتب علما بالفقرة 7 من المذكرة المتعلقة بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالأداء الإداري والمالي للمنظمة.
    Le Bureau prend note du paragraphe 6 du mémoire concernant la désignation par chaque vice-président d'une personne qui sera chargée d'assurer les fonctions de liaison pendant toute la durée de la session. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 6 من المذكرة المتعلقة بقيام كل نائب رئيس بتعيين شخص مسؤول عن الاتصال طيلة مدة الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more