"المذكرة رقم" - Translation from Arabic to French

    • la note No
        
    • aide-mémoire
        
    • mémorandum no
        
    Une demande tendant à la réintégration de l'unité 28 dans le programme REMEDIAR + Redes a été formulée par la note No 261/2013 de la Direction de la santé. UN وبموجب المذكرة رقم 261/2013 DS، طُلبت إعادة دمج الوحدة رقم 28 في برنامج توفير الأدوية الأساسية للجميع + الشبكات.
    " Comme vous le savez, le 5 août 1992, le Ministère des affaires étrangères de la République de Moldova a envoyé au Centre pour les droits de l'homme la note No 837, où figure la déclaration suivante : UN " كما تعلمون أرسلت وزارة خارجية جمهورية مولدوفا إلى مركز حقوق اﻹنسان في ٥ آب/ أغسطس ١٩٩٢ المذكرة رقم ٨٣٧ التي تتضمن البيان التالي:
    14. Par la note No 57/97 datée du 21 février 1997, la Mission permanente a répondu comme suit à la télécopie des Rapporteurs spéciaux datée du 20 février : UN ٤١ - وفي المذكرة رقم ٧٥/٧٩ المؤرخة في ١٢ شباط/فبراير ٧٩٩١، ردت البعثة الدائمة على فاكس المقررين الخاصين المؤرخ في ٠٢ شباط/فبراير، على النحو التالي:
    Le Président, rappelant que le Comité avait déjà décidé lors de sa troisième séance d'accéder à la demande d'audition contenue dans l'aide-mémoire 05/11, appelle l'attention sur d'autres demandes d'audition contenues dans l'additif 1 de ce document. UN 21 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة سبق لها أن قررت في جلستها الثالثة الاستجابة لطلب الاستماع الوارد في المذكرة رقم 05/11، ووجه الاهتمام إلى طلبات الاستماع الأخرى الواردة في الإضافة 1 لتلك الوثيقة.
    De son côté, le Directeur des douanes a fait connaître dans le mémorandum no 00714 du 9 septembre 2003 les exigences applicables aux opérations de change, UN وبموجب المذكرة رقم 00714 المؤرخة 9 أيلول/سبتمبر 2003 أصدر مدير الجمارك الاشتراطات التالية بصدد التزامات القطع الأجنبي قيد البحث:
    Les représentants du Ministère des affaires étrangères ont réitéré la position exposée dans la note No 57/97, à savoir que les Rapporteurs spéciaux devraient faire une demande officielle, en précisant l'identité des détenus qu'ils souhaiteraient rencontrer. UN وكرر ممثلو وزارة الخارجية الطلب الوارد في المذكرة رقم ٧٥/٧٩ والداعي إلى أن يقدم المقرران الخاصان طلبا رسميا يحدد بدقة المحتجزين الذين يرغبان في مقابلتهم.
    Dans la note No 68/97 datée du 28 février 1997 et adressée au Centre, la Mission permanente expose comme suit la réaction du Gouvernement à l'annulation de la visite : UN وقد ورد في المذكرة رقم ٨٦/٧٩ المؤرخة ٨٢ شباط/فبراير ٧٩٩١ الموجهة من البعثة الدائمة إلى المركز رد فعل الحكومة على إلغاء الزيارة:
    la note No 1-234-93, datée du 16 novembre, a été remise au rapporteur pour les enquêtes sur place. Signée par M. Hadzic, elle contenait les décisions suivantes : UN وتــم تقديم المذكرة رقم ١-٢٣٤-٩٣ المؤرخة ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر إلى المقرر في الموقع، بتوقيع السيد هادجيك، وذكرت فيها القرارات التالية التي تم اﻵن التوصل إليها:
    Dans le cas de Jose Ruffino Menendez Hernandez, sur lequel porte la note No 98, et dans de nombreux autres cas, il aurait été utile que la Mission permanente entre en contact avec la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies plus tôt qu'elle ne l'a fait afin de laisser à cette dernière une plus grande marge de manœuvre. UN وفي حالة خوسيه روفينو مينينديز هيرنانديز الذي تشير إليه المذكرة رقم 98، وفي حالات عديدة أخرى كذلك، كان من الأجدى لو اتصلت البعثة الدائمة لكوبا ببعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة في وقت مبكر من العملية من أجل إتاحة فرصة أكبر لبعثة الولايات المتحدة كي تتدخل في هذه المسائل.
    Pour autant que les rénovations soient menées conformément à la réglementation et aux codes en vigueur, la Mission des États-Unis n'a aucune objection à l'usage projeté qui est décrit dans la note No 1832 de la Mission permanente de la Libye. UN وليس لدى بعثة الولايات المتحدة أي اعتراض على الاستخدام المقترح على النحو الموضح في المذكرة رقم 1832 المقدمة من البعثة الدائمة لليبيا، بشرط إجراء التجديدات وفقا للقوانين المحلية المطبقة وقوانين التنظيم.
    Par la note No 938 du 7 janvier 2013, le gouvernement a transmis le projet de loi au Congrès, où il est actuellement en cours d'examen. UN ٢٠ - وقدمت السلطة التنفيذية مشروع القانون بموجب المذكرة رقم 938، المؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2013 إلى الكونغرس، حيث يجري النظر فيه حاليا.
    Les travaux de ce comité interministériel ont débouché sur un projet de loi portant application du Statut de Rome, qui a été présenté au Parlement par le gouvernement par la note No 938 du 7 janvier 2013. UN وأسفرت الجهود التي بذلتها تلك اللجنة المشتركة بين الوكالات عن مشروع قانون لتنفيذ نظام روما الأساسي، قدمته السلطة التنفيذية إلى الهيئة التشريعية بموجب المذكرة رقم 938، المؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2013.
    Le Bureau des affaires étrangères et des affaires du Commonwealth de sa Majesté présente ses compliments à l'ambassade de la République argentine et a l'honneur de se référer à la note No 317/2008 du 28 octobre 2008 émanant du Ministère argentin des relations extérieures, du commerce international et du culte. UN تقدم وزارة الشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث لجلالة ملكة بريطانيا تحياتها إلى سفارة جمهورية الأرجنتين، وتتشرف بأن تشير إلى المذكرة رقم 317/2008 المؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008 الصادرة عن وزارة الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية بجمهورية الأرجنتين.
    Note : Le présent rapport est établi conformément aux directives énoncées dans la note No CA/20/01/(6) du Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme. UN ملاحظة: أُعدّ هذا التقرير وفقا للإرشادات الواردة في المذكرة رقم SCA/20/01/(6) الصادرة عن لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب.
    Note : Le présent rapport est établi conformément aux directives énoncées dans la note No SCA/2/02/(3) du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999). UN ملاحظة: أعد هذا التقرير وفقا للإرشادات الواردة في المذكرة رقم SCA/2/02/(3) الصادرة عن لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999).
    S'il est vrai que dans la note No 19/97 il était dit que " des renseignements complémentaires, en particulier sur la date et l'heure des rencontres, étaient nécessaires pour donner suite à la demande " , les Rapporteurs spéciaux n'y ont pas vu une indication que le Gouvernement avait des réserves sur cette question. UN ولئن كان صحيحاً أن المذكرة رقم ٩١/٧٩ ذكرت أنه " يلزم مزيد من المعلومات عن تواريخ وأوقات الزيارات بغية تسهيل المقابلات " ، فإن المقررين الخاصين لم يفسرا ذلك على أنه إشارة إلى أن الحكومة لديها تحفظات بشأن هذه المسألة.
    Vous trouverez également le texte de la note No 249, datée du 26 avril 1995, par laquelle la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies répondait à la note susmentionnée (annexe III). UN ومرفق أيضا نص المذكرة رقم ٤٩٢ المؤرخة ٦٢ نيسان/أبريل ١٩٩٥ المقدمة من البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة )المرفق الثالث( ردا على المذكرة رقم HC-22-95 المذكورة أعلاه.
    J'ai l'honneur de vous transmettre la note No 62/GM-SOI, datée du 1er février 1995 (voir annexe), que vous a adressée l'Ambassadeur Eduardo Mora Anda, Sous-Secrétaire aux organismes internationaux du Ministère équatorien des relations extérieures, pour vous informer des graves événements qui continuent de se produire du fait de la situation délicate qui règne à la frontière entre l'Équateur et le Pérou. UN يشرفني أن أبعث إليكم، للعلم، المذكرة رقم 62/GM-S0I المؤرخة ١ شباط/فبراير ١٩٩٥ )انظر المرفق( وهي موجهة إليكم من السفير ادواردو مورا أندا، وكيل وزارة الخارجية اﻹكوادورية لشؤون المنظمات الدولية، وفيها يبلغ عن استمرار وقوع حوادث خطيرة فيما يتصل بالحالة الحرجة القائمة على الحدود بين إكوادور وبيرو.
    Le Président appelle l'attention sur l'aide-mémoire No 1/03 qui fait état de 13 demandes d'audition concernant les questions de Gibraltar, des îles Caïmanes et du Sahara occidental. UN 72 - الرئيس: وجه الانتباه إلى المذكرة رقم 1/2003، التي تضمنت 13 طلبا لعقد جلسات استماع عن مسائل جبل طارق، وجزر كايمان، والصحراء الغربية.
    Audition de pétitionnaires (aide-mémoire 05/08) UN الاستماع إلى مقدمي الالتماسات (المذكرة رقم 05/08)
    Demandes d'audition (aide-mémoire 8/02/Add.1 à 10/02) UN طلب عقد جلسات استماع (المذكرة رقم 8/02/Add.1 إلى 10/02) ' ./
    En conséquence, l'Autorité a suspendu l'application de la peine de mort (ordonnance no 7) et introduit l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus (mémorandum no 2). UN وألغت سلطة الائتلاف بعد ذلك عقوبة الإعدام (الأمر رقم 7) وأدرجت قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (المذكرة رقم 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more