"المذكورة في الفقرات" - Translation from Arabic to French

    • mentionnés aux paragraphes
        
    • mentionnées aux paragraphes
        
    • décrits aux paragraphes
        
    • énoncées aux paragraphes
        
    • mentionnés dans les paragraphes
        
    • mentionnées dans les paragraphes
        
    • décrites aux paragraphes
        
    • indiquées aux paragraphes
        
    • décrits dans les paragraphes
        
    • visés aux rubriques
        
    • énoncés aux paragraphes
        
    • visés aux paragraphes
        
    • cités aux paragraphes
        
    • énoncée aux paragraphes
        
    • exposées aux paragraphes
        
    On trouvera des informations complémentaires sur le financement de la mise en œuvre de la Convention dans les documents mentionnés aux paragraphes 31 à 35. UN وترد في الوثائق المذكورة في الفقرات من 31 إلى 35 معلومات إضافية فيما يتعلق بتمويل تنفيذ الاتفاقية.
    Cependant, le Comité mixte a indiqué qu'il était prêt à examiner à nouveau cette question lors de sa prochaine session, sur la base d'informations nouvelles sur les questions mentionnées aux paragraphes 139 à 142 ci-dessus, au cas où le représentant du Secrétaire général lui en ferait la demande. UN وأشار المجلس مع ذلك الى استعداده لاستعراض المسألة، في دورته المقبلة على أساس أية معلومات إضافية حول المسائل المذكورة في الفقرات من ١٣٩ الى ١٤٢ أعلاه فيما لو طلب ممثل اﻷمين العام ذلك.
    :: Le meurtre, sur la base des faits tels que décrits aux paragraphes 74 à 85 du présent rapport ; UN القتل العمد استناداً إلى الوقائع المذكورة في الفقرات من 74 إلى 85 من هذا التقرير؛
    Les conditions énoncées aux paragraphes 9 à 11 ci-dessus pour les candidats présentés par les gouvernements s'appliquent également aux candidats présentés par l'OMS. UN وتنطبق على مرشحي منظمة الصحة العالمية نفس الشروط المنطبقة على مرشحي الحكومات، المذكورة في الفقرات ٩ الى ١١ أعلاه.
    Le Président rappelle que les numéros des points mentionnés dans les paragraphes suivants renvoient à l'ordre du jour reproduit au paragraphe 76 du rapport du Bureau. UN وذكر الرئيس بأن أرقام البنود المذكورة في الفقرات اللاحقة تشير إلى جدول الأعمال الذي ورد في الفقرة 76 من تقرير المكتب.
    15. Les résolutions mentionnées dans les paragraphes précédents ont trait à un certain nombre de problèmes que posent les aspects du terrorisme qui touchent aux droits de l'homme. UN 15- وتشير القرارات المذكورة في الفقرات السابقة إلى عدد من المشاكل المتصلة بجوانب الإرهاب المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Outre les activités décrites aux paragraphes 11 à 13 ci-dessus, la MINUL a continué d'assurer la sécurité dans tout le pays. UN وإضافة إلى الأنشطة المذكورة في الفقرات من 11 إلى 13 أعلاه، واصلت البعثة توفير الأمن في كافة أنحاء البلد.
    482. Pour les raisons indiquées aux paragraphes 103 à 110 du Résumé, le Comité rejette cet argument. UN 482- ويرفض الفريق هذه الحجة للأسباب المذكورة في الفقرات 103 إلى 110 من الموجز.
    On trouvera des informations complémentaires sur le financement de la mise en œuvre de la Convention dans les documents mentionnés aux paragraphes 33 à 38. UN وترد في الوثائق المذكورة في الفقرات من 33 إلى 38 معلومات إضافية فيما يتعلق بتمويل تنفيذ الاتفاقية.
    17. L'Assemblée a accepté les pouvoirs des représentants de tous les États mentionnés aux paragraphes 13, 14 et 15 cidessus. UN 17- وقبل الاجتماع وثائق تفويض ممثلي جميع الدول المذكورة في الفقرات 13 إلى 15 أعلاه.
    15. L'Assemblée a accepté les pouvoirs des représentants de tous les États mentionnés aux paragraphes 11, 12 et 13 ci—dessus. UN 15- وقبل الاجتماع وثائق تفويض ممثلي جميع الدول المذكورة في الفقرات 11 إلى 13 أعلاه.
    Il faudrait, par ailleurs, présenter clairement les autres modifications des procédures et des systèmes mentionnées aux paragraphes 20 à 27 du rapport en indiquant ce qui a été accompli et ce qui le sera au cours de chaque exercice biennal et les économies que ces modifications ont effectivement permis de réaliser. UN وينبغي تحديد التغييرات اﻷخرى في النظم واﻹجراءات المذكورة في الفقرات ٢٠ إلى ٢٧ من التقرير تحديدا واضحا، مع بيان ما تم إنجازه وما سيتم إنجازه في كل فترة سنتين والوفورات التي تحققت بالفعل نتيجة ذلك.
    Lorsqu'elle aura examiné toutes les questions mentionnées aux paragraphes 52 à 54 ci-dessus, la Conférence des Parties voudra peut-être: UN 55- وبعد النظر في جميع القضايا المذكورة في الفقرات 52-54 أعلاه، قد يرغب مؤتمر الأطراف في:
    :: La disparition forcée, sur la base des faits tels que décrits aux paragraphes 86 à 92 du rapport ; UN الاختفاء القسري، استناداً إلى الوقائع المذكورة في الفقرات من 86 إلى 92 من هذا التقرير؛
    Cette solution renforcerait la transparence et résoudrait les problèmes décrits aux paragraphes 13 à 17. UN ومن شأن هذه المقاربة أن تزيد من الشفافية وتحل المشاكل المذكورة في الفقرات 13 إلى 17.
    La Rapporteuse spéciale rappelle les conclusions énoncées aux paragraphes 81 à 86 de son rapport et réitère les recommandations formulées au paragraphe 87. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى النتائج المذكورة في الفقرات 81 إلى 86 من تقريرها وكررت تأكيد التوصيات الواردة في الفقرة 87.
    Le Président de l’Assemblée générale rappelle que les numé-ros des points mentionnés dans les paragraphes suivants renvoient à l’ordre du jour reproduit au paragraphe 48 du rapport. UN وأشار رئيس الجمعية العامة إلى أن أرقام البنود المذكورة في الفقرات التالية تشير إلى جدول اﻷعمال الوارد في الفقرة ٤٨ من التقرير.
    Le Ministère assure l'application des lois mentionnées dans les paragraphes 196 à 211. UN وتدير الوزارة القوانين المذكورة في الفقرات 196-211.
    S'agissant des variantes 1p et 2p, qui envisagent une augmentation du chiffre de base, les considérations sont les mêmes que pour les fourchettes non pondérées décrites aux paragraphes 37 à 40. UN وتسود الصيغتين المرجحة 1 والمرجحة 2 اللتين تتناولان توسيع خط الأساس، اعتبارات مماثلة فيما يتعلق بالنطاقات المرجحة المذكورة في الفقرات من 37 إلى 40.
    Le Comité consultatif, pour les raisons indiquées aux paragraphes 12 à 18 de l’annexe I du rapport du Secrétaire général, approuve pour le Service administratif la conversion de trois postes de personnel fourni à titre gracieux en trois postes supplémentaires pour l’exercice budgétaire 1998-1999. UN ونظرا لﻷسباب المذكورة في الفقرات من ١٢ إلى ١٨ من المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام، تؤيد اللجنة الاستشارية تحويل ثلاث وظائف ﻷفراد مقدمين دون مقابل إلى ثلاث وظائف إضافية للمكتب التنفيذي لميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Les ressources nécessaires et proposées pour la prochaine période ont été évaluées compte tenu des faits nouveaux décrits dans les paragraphes qui précèdent. UN ٣٤ - وجرى تقييم مستوى الموارد المطلوبة والمقترحة للفترة المقبلة، مع مراعاة التطورات المذكورة في الفقرات السابقة.
    f. Logiciel spécialement conçu pour la mise au point ou la production des éléments visés aux rubriques a. à e. ci-dessus; UN و - البرامجيات المصممة خصيصا لتطوير أو إنتاج الأصناف المذكورة في الفقرات من أ إلى هـ أعلاه؛
    328. Compte tenu des principes énoncés aux paragraphes 23 à 25, le Comité constate que les sommes dues au requérant pour des émissions de télévision vendues et livrées avant le 2 mai 1990 échappent à la compétence de la Commission, s'agissant de dettes ou d'obligations antérieures au 2 août 1990. UN 328- تطبيقاً للمبادئ المذكورة في الفقرات 23 إلى 25 أعلاه، يرى الفريق أن المبالغ المستحقة من العراق لصاحب المطالبة من أجل برامج تلفزيونية بيعت وسلمت قبل 2 أيار/مايو 1990 تقع خارج ولاية اللجنة لأنها تشكل ديوناً أو التزامات نشأت قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    7 Dans la réalisation de ces objectifs, buts et cibles, une attention particulière sera accordée aux besoins des pays en développement, notamment à ceux des pays, populations et catégories visés aux paragraphes 11 à 16 de la Déclaration de principes. UN 7 - وستولى عناية خاصة، عند تنفيذ هذه الغايات والأهداف والمقاصد، لاحتياجات البلدان النامية لا سيما البلدان والشعوب والجماعات المذكورة في الفقرات 11-16 من إعلان المبادئ. جيم - خطوط العمل
    Il convient de fournir des renseignements détaillés à ce sujet et de préciser les différences sur le plan de la localisation et des attributions entre l'Office national de promotion de la femme (ONAM) et le Secrétariat à la condition féminine (SEPREM), ainsi que les relations de ces deux entités avec les organismes cités aux paragraphes 4 à 43. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة بهذا الشأن؛ وتوضيح الفروق الوظيفية بين المكتب الوطني لشؤون المرأة وأمانة الرئاسة لشؤون المرأة في مجال تنسيق السياسات المتعلقة بالمرأة، وكذلك علاقة هاتين الآليتين مع الكيانات المذكورة في الفقرات من 4 إلى 43.
    Les propositions d'amendement sont régies par la procédure énoncée aux paragraphes 2 à 6. UN وتخضع مقترحات التعديلات لﻹجراءات المذكورة في الفقرات ٢ الى ٦.
    510. Le Comité estime que les frais encourus pour approvisionner les réfugiés et les civils en eau ouvrent, en principe, droit à indemnisation, pour les raisons exposées aux paragraphes 52 à 54 cidessus. UN 510- يرى الفريق أن التكاليف المتكبدة في توفير المياه للاجئين والمدنيين هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرات 52 إلى 54 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more