"المذكورتان" - Translation from Arabic to French

    • mentionnés
        
    • question ont
        
    • appareils en question
        
    • matières mentionnées présentent les caractéristiques
        
    Les deux qualificatifs mentionnés ne sont pas consacrés par le droit international et chacun représente, dans la pratique, une prise de position très claire. UN والصفتان المذكورتان أعلاه لا يكرسهما القانون الدولي ويمثل كل منهما، في الواقع، تعبيراً عن موقف واضح جداً.
    En l'occurrence, les électeurs sont tous les États Membres et les deux États non membres mentionnés au paragraphe 8 ci-dessus. UN والناخبون، لهذا الغرض، هم جميع الدول اﻷعضاء والدولتان غير العضوين المذكورتان في الفقرة ٨ أعلاه.
    Les documents que j'ai mentionnés sont disponibles en anglais et peuvent être obtenus auprès du secrétariat de la Conférence, dans cette salle. UN والوثيقتان المذكورتان متوفرتان بالإنكليزية ويمكن الحصول عليهما في هذه القاعة من أمانة المؤتمر.
    Les appareils en question ont violé l'espace aérien national de Chypre en survolant l'un la région de Karpasia et l'autre celle de Mesaoria. UN وانتهكت الطائرتان المذكورتان المجال الجوي الوطني لقبرص، حيث حلقتا فوق منطقتي كارباسيا وميساوريا على التوالي.
    Les appareils en question ont violé l'espace aérien de la République de Chypre en survolant le secteur de Kormakitis et la côte septentrionale de la République, avant de repartir en direction de la région d'information de vol d'Ankara. UN وانتهكت الطائرتان المذكورتان المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إذ حلقتا فوق منطقة كورماكيتيس وساحل الجمهورية الشمالي، ثم خرجتا متجهتين نحو منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    Les zones de bilan matières mentionnées présentent les caractéristiques suivantes : UN 13 - وتتسم منطقتا الحصر المذكورتان بما يلي:
    À l'Assemblée générale, sont en l'occurrence électeurs tous les 189 États Membres, ainsi que les deux États non membres mentionnés au paragraphe 11 ci-dessus. UN والناخبون في الجمعية العامة، للغرض الحالي، هم كل الدول الأعضاء البالغ عددها 189، والدولتان غير العضوين المذكورتان في الفقرة 11 أعلاه.
    À l'Assemblée générale, sont en l'occurrence électeurs tous les 189 États Membres, ainsi que les deux États non membres mentionnés au paragraphe 8 ci-dessus. UN والناخبون في الجمعية العامة، للغرض الحالي، هم كل الدول الأعضاء البالغ عددها 189، والدولتان غير العضوين المذكورتان في الفقرة 8 أعلاه.
    À l’Assemblée générale, sont en l’occurrence électeurs tous les 185 États Membres, ainsi que les deux États non membres mentionnés au paragraphe 9 ci-dessus. UN والناخبون في الجمعية العامة، للغرض الحالي، هم كل الدول اﻷعضاء البالغ عددها ٥٨١، والدولتان غير العضوين المذكورتان في الفقرة ٨١ أعلاه.
    À l’Assemblée générale, sont en l’occurrence électeurs tous les 185 États Membres, ainsi que les deux États non membres mentionnés au paragraphe 13 ci-dessus. UN والناخبون في الجمعية العامة، للغرض الحالي، هم كل الدول اﻷعضاء البالغ عددها ٥٨١، والدولتان غير العضوين المذكورتان في الفقرة ٣١ أعـلاه.
    À l'Assemblée générale, sont électeurs tous les États Membres, ainsi que les deux États non membres mentionnés au paragraphe 8 ci-dessus, qui sont parties au Statut de la Cour. UN والناخبون في الجمعية العامة هم جميع الدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٥، تضاف إليها الدولتان غير العضوين المذكورتان فــي الفقــرة ٨ أعلاه واللتان هما طرفان في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    À l'Assemblée générale, sont électeurs tous les 185 États Membres, ainsi que les deux États non membres mentionnés au paragraphe 5 ci-dessus, qui sont parties au Statut de la Cour. UN والناخبون في الجمعية العامة هم كل الدول اﻷعضاء البالغ عددها ٥٨١، والدولتان غير العضوين المذكورتان في الفقرة ٥ أعلاه والطرفان في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Il a été tenu compte des journaux mentionnés ci-dessous pour élaborer ce résumé, et des références ont été faites à des articles parus dans d'autres journaux, lorsqu'ils contenaient des renseignements pertinents ne figurant pas dans les journaux mentionnés ci-après. UN وقد روعيت لدى إعداد الموجز الصحيفتان المذكورتان أدناه. ويُشار إلى التقارير الواردة في صحف أخرى عندما تتضمن مادة متصلة بالموضوع غير موجودة في الصحيفتين المذكورتين أدناه.
    Note : Les deux derniers points mentionnés cidessus posent de difficiles problèmes de responsabilité conjointe ou solidaire (joint ou joint and several responsibility), qui ne sont pas abordés dans le projet d'articles sur la responsabilité des États tel qu'il a été adopté par la Commission en première lecture, mais dont il semble entendu qu'ils le seront en seconde lecture. UN ملاحظة: تطرح النقطتان الأوليان المذكورتان أعلاه مشاكل عويصة عن المسؤولية المشتركة أو التضامنية لم يتناولهما مشروع مواد مسؤولية الدول، بالصيغة التي اعتمدته بها اللجنة في القراءة الأولى، وإن كان من المفهوم أنها سوف تعالج في القراءة الثانية.
    Article 20 La Commission consultative pour la détermination du statut de réfugié devra, conformément aux dispositions des articles 32 et 33 de la Convention relative au statut des réfugiés, adoptée à Genève le 28 juillet 1951, étudier les cas d'expulsion visés dans les articles mentionnés et formuler la recommandation correspondante, sans effet contraignant, au Ministre des affaires étrangères. UN المادة 20 - تقوم اللجنة الاستشارية المعنية بتحديد وضع اللاجئ ، بموجب المادتين 32 و 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المعتمدة في جنيف في 28 تموز/يوليه 1951، بدراسة حالات الطرد التي تتناولها المادتان المذكورتان وإحالة التوصيات المناسبة إلى وزارة الخارجية دون أن تكون هذه التوصيات ملزمة للوزارة.
    Les appareils en question ont violé l'espace aérien de la République de Chypre en survolant la région de Mesaoria, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Tymbou dans la zone occupée de la République. UN وانتهكت الطائرتان المذكورتان المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إذ حلقتا فوق منطقة ميساوريا وهبطتا بعد ذلك في مطار تايمبو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية.
    Les appareils en question ont violé l'espace aérien de la République de Chypre en survolant la région de Mesaoria puis en atterrissant sur l'aéroport illégal de Tymbou dans la zone occupée de la République. UN وانتهكت الطائرتان المذكورتان المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إذ حلقتا فوق منطقة ميساوريا، وهبطتا بعد ذلك في مطار تايمبو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية.
    Selon le Gouvernement chinois, les roquettes en question ont < < été produites par une société chinoise en 2008 et exportées vers un pays d'Afrique de l'Est dans le cadre d'échanges militaires bilatéraux normaux > > . UN ووفقا لحكومة الصين، أنتجت قذيفتا RPG المذكورتان ’’... من قبل شركة صينية في عام 2008 وصدرتا إلى حكومة أفريقية في شرق أفريقيا عن طريق قنوات التجارة العسكرية المتبادلة العادية‘‘([84]).
    Les zones de bilan matières mentionnées présentent les caractéristiques suivantes : UN 13 - وتتسم منطقتا الحصر المذكورتان بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more