"المذكورين في الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • mentionnés au paragraphe
        
    • visées au paragraphe
        
    • mentionnées au paragraphe
        
    • indiqué au paragraphe
        
    • question au paragraphe
        
    • visées cidessus sontelles
        
    • visé au paragraphe
        
    • mentionnés à l'article
        
    • décrits au paragraphe
        
    • mentionnées à l'alinéa
        
    • mentionnés dans le paragraphe
        
    • mentionnés ci-dessus au paragraphe
        
    A cet égard, nous tenons à affirmer que les individus mentionnés au paragraphe 1 de la lettre ne sont pas des citoyens de la République de Croatie. UN وفي هذا الصدد نود أن نعلن أن اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ من الرسالة المشار اليها، ليسوا من مواطني جمهورية كرواتيا.
    Dans le cadre de ces auditions, des déclarations et engagements seront portés à la connaissance de la Commission 2 par les représentants des partenaires mentionnés au paragraphe 22 ci-dessus, y compris : les organismes, programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies. UN وسيقوم بتقديم البيانات والتعهدات الى اللجنة الثانية في جلسات الاستماع هذه، ممثلو الشركاء المذكورين في الفقرة ٢٢ أعلاه، بما في ذلك المنظمات والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    4. Que le Gouvernement de la République de Lettonie s'informera des personnes visées au paragraphe 1 de la présente décision avant le 1er juillet 1993 au plus tard. UN ٤ - تقوم حكومة جمهورية لاتفيا، في موعد غايته ١ تموز/يوليه ٣٩٩١، بتجميع البيانات المتعلقة باﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ من هذا القرار.
    Premièrement, les deux clauses interprétatives complémentaires mentionnées au paragraphe 5 du mémorandum du Conseiller juridique sont tout à fait acceptables pour le Gouvernement des États-Unis. UN أولا، إن التفاهمين الإضافيين المذكورين في الفقرة 5 من مذكرة المستشار القانوني مقبولان تماما من حكومة الولايات المتحدة.
    En sus du personnel indiqué au paragraphe 6 de l’article 43, et sous réserve de l’article 44, la Division d’aide aux victimes et aux témoins peut comprendre notamment, selon les besoins, des spécialistes des domaines suivants : UN باﻹضافة إلى الموظفين المذكورين في الفقرة ٦ من المادة ٤٣، ورهنا بالمادة ٤٤، يجوز أن تضم وحدة المجني عليهم والشهود، حسب الاقتضاء، أشخاصا ذوي خبرة في مجالات من ضمنها:
    Le Gouvernement soudanais a déjà répondu à sa demande d'information concernant les trois hommes politiques du nord dont il est question au paragraphe 38 du rapport. UN لقد ردت حكومة السودان بالفعل على استفساره المتعلق بالسياسيين الشماليين الثلاثة المذكورين في الفقرة ٣٨ من تقريره.
    e) Comment les personnes visées cidessus sontelles informées de leurs droits ? UN (ه) كيف يجري إعلام الأشخاص المذكورين في الفقرة السابقة بحقوقهم كل على حدة؟
    15. Prie le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'inviter les experts mentionnés au paragraphe 11 ci-dessus à participer aux activités du Groupe de travail intersessions; UN 15- تطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يدعو الخبيرين المذكورين في الفقرة 11 أعلاه إلى المشاركة في أنشطة الفريق العامل بين الدورات؛
    Les membres du Bureau ainsi nommés, ainsi que ceux mentionnés au paragraphe précédent, ont exercé leurs fonctions durant les réunions extraordinaires simultanées. UN وعمل هؤلاء المسؤولون المعينون على هذا النحو أثناء الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة مع المسؤولين المذكورين في الفقرة السابقة.
    4. Prie de même instamment les États de prendre toutes les mesures nécessaires à l'échelon national et international pour empêcher tout acte de violence contre les missions, représentants et fonctionnaires mentionnés au paragraphe 2 ci-dessus et de traduire en justice les auteurs de tels actes; UN ٤ - تحث أيضا الدول على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لمنع ارتكاب أية أعمال عنف ضد البعثات والممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة ٢ أعلاه، وعلى تقديم الجناة الى القضاة؛
    4. Prie de même instamment les États de prendre toutes les mesures nécessaires à l'échelon national et international pour empêcher tout acte de violence contre les missions, représentants et fonctionnaires mentionnés au paragraphe 2 ci-dessus et de traduire en justice les auteurs de tels actes; UN ٤ - تحث أيضا الدول على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لمنع ارتكاب أية أعمال عنف ضد البعثات والممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة ٢ أعلاه، وعلى تقديم الجناة الى القضاة؛
    3. Les États Parties envisagent de conclure des arrangements avec d’autres États en vue de fournir un nouveau domicile aux personnes visées au paragraphe 1. UN ٣ - تنظر الدول اﻷطراف في موضوع الدخول في ترتيبات مع غيرها من الدول بشأن اعادة توطين اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ .
    Le projet d'article 4 envisage une situation parfaitement concevable dans les relations internationales, puisque des personnes autres que celles visées au paragraphe 1 du projet d'article 3 peuvent formuler des actes qui mettent des obligations à la charge de leur État. UN 57 - وقال إن مشروع المادة 4 يشير إلى حالة متصورة تماما في العلاقات الدولية، لأنه يجوز لأشخاص غير الأشخاص المذكورين في الفقرة 1 من مشروع المادة 3 صياغة أفعال تترتب عليها التزامات بالنسبة لدولهم.
    51. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu qu'une version révisée de l'article 30, allant dans le sens des propositions visées au paragraphe 49 cidessus, devrait lui être proposée pour examen à une session future. UN 51- وبعد المناقشة، اتُّفق على أنه ينبغي إعداد صيغة منقّحة للمادة 30 تتماشى مع الاقتراحين المذكورين في الفقرة 49 أعلاه لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورة مقبلة.
    Les informations figurant sur ces registres sont tenues à la disposition des personnes et autorités mentionnées au paragraphe précédent. UN وتتاح المعلومات الواردة في هذه السجلات لﻷشخاص والسلطات المذكورين في الفقرة السابقة.
    3. Les États Parties envisagent de conclure des arrangements avec d'autres États en vue de fournir un nouveau domicile aux personnes mentionnées au paragraphe 1 du présent article. UN 3- تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى بشأن تغيير أماكن إقامة الأشخاص المذكورين في الفقرة 1 من هذه المادة.
    En ce qui concerne la loi sur l'emploi, Mme Ferrer Gómez demande quel type de protection est envisagé vis-à-vis des catégories de personnes mentionnées au paragraphe 102, et quelles mesures sont prévues pour inverser la tendance actuelle. UN وفيما يتعلق بقانون العمل سألت عن نوع الحماية المتوخاة لفئات الأشخاص المذكورين في الفقرة 102، وما هي السياسات المتوخاة لعكس مسار الحالة الراهنة.
    En sus du personnel indiqué au paragraphe 6 de l'article 43 et sous réserve de l'article 44, la Division d'aide aux victimes et aux témoins peut comprendre notamment, selon les besoins, des spécialistes des domaines suivants : UN بالإضافة إلى الموظفين المذكورين في الفقرة 6 من المادة 43، ورهنا بالمادة 44، يجوز أن تضم وحدة الضحايا والشهود، حسب الاقتضاء، أشخاصا ذوي خبرة في مجالات من ضمنها:
    Le Président a proposé que la Commission accepte les pouvoirs de tous les représentants mentionnés dans le mémorandum du Secrétariat, étant entendu toutefois que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants dont il était question au paragraphe 1 du mémorandum seraient communiqués au Secrétariat dès que possible. UN 4 - واقترحت الرئيسة أن تقبل اللجنة وثائق تفويض جميع الممثلين المذكورين في مذكرة الأمانة العامة، على أن تُرسل وثائق التفويض الرسمية للممثلين المذكورين في الفقرة 1 من المذكرة بأسرع ما يمكن.
    e) Comment les personnes visées cidessus sontelles informées de leurs droits? UN (ه) كيف يجري إعلام الأشخاص المذكورين في الفقرة السابقة بحقوقهم كل على حدة؟
    L'achat, le transport et la remise des armes à titre fiduciaire au personnel visé au paragraphe 4 sont eux aussi soumis à autorisation délivrée par le Ministère de l'intérieur, après consultation du Ministère de la défense et du Ministère des infrastructures et des transports. UN وتمنح هذا الترخيص كل من وزارة الداخلية ووزارة الدفاع ووزارة البنى التحتية والنقل، وذلك لشراء الأسلحة ونقلها والتنازل عنها، في شكل عهدة ائتمانية، للأفراد المذكورين في الفقرة 4.
    En cas de désaccord entre les parties sur des questions de fait, la commission peut recourir à tous les moyens dont elle dispose, tels que la consultation d'experts-conseils désignés d'un commun accord mentionnés à l'article 15, ou à la consultation d'experts en vue de déterminer les faits. UN في حالة عدم اتفاق الطرفين فيما يتعلق بالوقائع، يجوز للجنة أن تستخدم جميع الوسائل التي تتوافر لها، كالخبراء الاستشاريين المذكورين في الفقرة ١٥، أو إجراء مشاورات مع الخبراء للتحقق من الوقائع.
    Ces premiers éléments seront déployés, par petites équipes, à Maputo et dans les chefs-lieux de province : il s'agit là d'une première mesure de confiance qui est dans l'esprit des accords décrits au paragraphe 1 ci-dessus. UN وجرى وزع هؤلاء العناصر اﻷوليين في أفرقة صغيرة في موبوتو وعواصم المحافظات كتدبير مبكر من تدابير بناء الثقة، وفقا للاتفاقين المذكورين في الفقرة ١ أعلاه.
    Cinq de ces personnes, comptabilisées parmi les 18 mentionnées à l'alinéa c) plus haut, échappaient toujours au bras de la justice. UN وظل خمسة من هؤلاء الأشخاص طلقاء، وهم ضمن الأشخاص المذكورين في الفقرة (ج) أعلاه، البالغ عددهم 18 شخصا.
    4. Bien que les deux principes mentionnés dans le paragraphe précédent figurent dans le droit de la plupart des États, le droit des relations entre débiteurs et créanciers, dans ces États, va bien au-delà et permet à certains créanciers d'obtenir une préférence sur d'autres créanciers. UN 4- ورغم أن كلا المبدأين المذكورين في الفقرة السابقة يشكّلان جزءا من القانون في معظم الدول، فقد تطور قانون العلاقة بين المدين والدائن في هذه الدول متجاوزا هذين المبدأين بقدر كبير على نحو يسمح لدائنين معيّنين بالحصول على أفضلية على الدائنين الآخرين.
    93. À sa session en cours, la Commission a noté les progrès accomplis en ce qui concerne les deux thèmes mentionnés ci-dessus au paragraphe 91, relevant que les travaux sur le premier étaient bien avancés et pourraient être achevés suffisamment tôt pour envisager qu'elle les examine et les adopte à sa quarante-sixième session, en 2013. UN 93- ولاحظت اللجنة في دورتها الحالية التقدُّم الذي تحقق بشأن الموضوعين المذكورين في الفقرة 91 أعلاه وأنَّ العمل في معالجة الموضوع (أ) قد قطع شوطا بعيدا وقد يكتمل في الوقت المحدَّد لكي تنظر فيه وتعتمده في دورتها السادسة والأربعين في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more