L'article premier de ladite loi dispose que les Qataris sont: | UN | وتنص المادة 1 من القانون المذكور على أن القطريين هم: |
L'article 25 dudit décret dispose qu'un étranger immigrant est soumis au régime d'autorisation pour exercer un commerce, une industrie ou une profession libérale. | UN | وتنص المادة 25 من المرسوم المذكور على أن المهاجرين الأجانب يخضعون لنظام الترخيص لممارسة تجارة أو صناعة أو مهنة حرة. |
L'article 130 du même Code dispose en outre que, durant la journée normale de travail, les femmes et les mineurs bénéficient d'une pause de deux heures. | UN | وبالمثل، تنص المادة 130 من القانون المذكور على حق النساء والقصر في التمتع بفترات راحة مجموعها ساعتان خلال يوم العمل. |
L'article 23 de la Loi stipule que les fonctionnaires de carrière sont promus à la suite de mise au concours pour les postes vacants. | UN | وتنص المادة 23 من القانون المذكور على ترقية الموظفين المدنيين المحترفين عن طريق إجراء منافسات على الوظائف الشاغرة. |
L'article 74 de la loi précitée prévoit la création de l'Institut kényan en charge du développement des programmes d'études, dont le programme de l'éducation de base. | UN | وتنص المادة 74 من القانون المذكور على إنشاء معهد كينيا لتطوير المناهج، وتتمثل ولايته في تطوير مناهج التعليم الأساسي. |
L'article 2 de ladite loi dispose que tout acte qui cause un préjudice physique ou psychologique à un enfant ou à un adolescent est prohibé. | UN | وتنص المادة 2 من القانون المذكور على حظر أي نوع من التحرش بالأطفال والمراهقين يلحق بهم أضراراً جسدية أو نفسية. |
Cette loi dispose également que les services d'identification devront être fournis à titre permanent et gracieux dans les communautés autochtones. | UN | وبالمثل، ينص القانون المذكور على وجوب المداومة على تقديم خدمات تحديد الهوية للمجتمعات المحلية بالمجان. |
L'article 4 de cette loi dispose ce qui suit: | UN | وتنص المادة 4 من القانون المذكور على الآتي: |
L'article 4 de la même loi dispose que : | UN | وتنص المادة ٤ من القانون المذكور على: |
L'article 3 de cette loi dispose ce qui suit : " Dans toutes ses activités, le parti politique est tenu de se conformer aux principes et objectifs suivants : | UN | حيث تنص المادة 3 من القانون المذكور على ما يلي: " يجب على كل حزب سياسي أن يمتثل في ممارسة جميع أنشطته للمبادئ والأغراض الآتية: |
155. L'article 361 de la LFT dispose que les syndicats d'employeurs peuvent être : | UN | ٥٥١- تنص المادة ١٦٣ من القانون المذكور على أن تكون نقابات أصحاب العمل: |
De plus, l'article 104 du Code de procédure pénale dispose que l'assistance d'un avocat est obligatoire au pénal. | UN | 56- كما تنص المادة 104 من القانون المذكور على وجوب تقديم المساعدة القضائية لأي متهم في قضية جنائية. |
Chacun sait que, outre qu'il contient une définition du mercenaire, l'article 47 du Protocole I dispose qu'un mercenaire n'a pas droit au statut de combattant ou de prisonnier de guerre. | UN | ومعروف جيداً أنه، بالإضافة إلى تعريف المرتزق، تنص المادة 47 من البروتوكول المذكور على ألا يمنح المرتزق حق اعتباره محارباً أو سجين حرب. |
Cette loi dispose que les personnes souhaitant saisir la commission jouiront d'un droit d'accès sans restriction à la partie nord de l'île aux fins de la procédure applicable. | UN | وينص القانون المذكور على منح كل من يرغب في الاتصال باللجنة حقاً غير مقيَّد في الوصول إلى الجزء الشمالي من الجزيرة لأغراض الإجراء المتصل بذلك. |
L'article 39H de la loi dispose que le registre des instituts de recherche doit être présenté lors de toute inspection et que le rapport annuel de l'Office doit comporter une liste des instituts de recherche agréés ainsi que des branches d'activité pour lesquelles ils le sont. | UN | وينص الفرع ٩٣- حاء من القانون المذكور على وجوب إتاحة سجل وكالات البحوث للتفتيش، وأن تدرج في التقرير السنوي للمجلس قائمة بوكالات البحوث المسجلة وفئات اﻷنشطة ذات الصلة بتسجيلها. |
L'article 3 par. 2 de la Loi dispose : | UN | وتنص المادة 3 (2) من القانون المذكور على ما يلي: |
52. L'article 21.1 (partie II, titre II) de la loi dispose: | UN | 52- وتنص المادة 21-1 (الجزء الثاني، الباب ثانياً) من القانون المذكور على ما يلي: |
Ce texte stipule que l'Albanie est tenue d'instituer des procédures d'autorisation d'exportations prévoyant des mesures d'application adaptées. | UN | وينص مشروع النظام المذكور على ضرورة أن تحدد ألبانيا إجراءات للإذن بالتصدير تتضمن تدابير إنفاذ مناسبة. |
En outre, l'article 11 de la même loi stipule que, faute de pouvoir payer cette amende, l'intéressé peut être incarcéré. | UN | وفضلا عن ذلك، تنص المادة 11 من القانون المذكور على أن أي شخص غير قادر على تسديد الغرامة فإنه يعاقـب بالحبس بدلا من ذلك. |
La loi susmentionnée prévoit la ratification des conventions ci-après qui ont trait à la lutte contre le terrorisme international et ont été signées dans le cadre de l'ONU : | UN | وقد نص القانون المذكور على المصادقة على الاتفاقيات التالية المعنية بمكافحة الإرهاب الدولي، المبرمة في نطاق الأمم المتحدة. |
Elle prévoit la prise en charge des enfants sur le lieu de travail et un rapprochement avec des dispositifs comme le Plan intégré de développement de l'enfant. Cette loi s'applique désormais à tous les districts du pays. | UN | وينص القانون المذكور على توفير خدمات التمريض ورعاية الأطفال في مواقع العمل، وعلى المطابقة مع بعض البرامج مثل برنامج خدمات التنمية المتكاملة للأطفال، وهو يشمل حاليا جميع مناطق البلد. |