"المذكور في التقرير" - Translation from Arabic to French

    • mentionné dans le rapport
        
    • indiqué dans le rapport
        
    • mentionnée dans le rapport
        
    • citée dans le rapport
        
    • indiquée dans le rapport
        
    • mentionné dans les rapports périodiques
        
    Le Gouvernement a promulgué de nouvelles lois plusieurs fois, comme mentionné dans le rapport précédent. UN وقد سنّت الحكومة في أوقات مختلفة تشريعات جديدة وفق المذكور في التقرير السابق.
    Elle souhaite également savoir si l'amendement de la loi sur la réglementation du travail, mentionné dans le rapport, est terminé. UN واستفسرت أيضا إذا كان قد تم الانتهاء من تعديل قانون العمل المذكور في التقرير.
    Veuillez présenter les dispositions du droit interne qui donnent effet aux sept conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme auxquels l'Arabie saoudite a adhéré, comme indiqué dans le rapport. UN :: يُرجى بيان أحكام القانون الوطني، التي تطبق من خلالها الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية السبعة المتصلة بالإرهاب التي سبق للمملكة أن أصبحت طرفا فيها، على النحو المذكور في التقرير.
    Le Représentant permanent a aussi évoqué les faits positifs, qui s'inscrivaient intégralement dans l'approche adoptée par l'ONU, et s'est dit favorable au retrait progressif et à la reconfiguration de la présence militaire et policière de l'ONUCI d'ici à 2015, comme indiqué dans le rapport. UN وسلط الضوء أيضا على التطورات الإيجابية التي جاءت متوائمة تماما مع نهج الأمم المتحدة، وأعرب عن تأييده ما يزمع القيام به من تخفيض تدريجي للوجود العسكري والشرطي لمكتب الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وإعادة تشكيله، في الفترة من الآن وحتى عام 2015، على النحو المذكور في التقرير.
    Le Conseil note avec satisfaction la décision du Conseil des chefs d’État de la Communauté des États indépendants mentionnée dans le rapport d’étendre jusqu’au 31 janvier 1998 le mandat des forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d’États indépendants (Force de maintien de la paix de la CEI). UN " ويرحب المجلس بالقرار الذي اتخذه مجلس رؤســاء دول رابطـة الـدول المستقلة المذكور في التقرير بتمديد ولاية قـوة حفـظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلــة حتـى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Cette position semble en contradiction manifeste avec l'esprit de la résolution de l'Assemblée générale citée dans le rapport lui—même. UN وفي الواقع فإن هذا الموقف يبدو أنه ينتهك بشكل صارخ روح قرار الجمعية العامة المذكور في التقرير نفسه.
    L'auteur attire l'attention sur le décalage entre l'heure à laquelle elle a été prise en charge au dispensaire − environ 4 heures − et l'heure indiquée dans le rapport médical − 0 h 30. UN ولفتت صاحبة البلاغ الانتباه إلى التباين بين وقت حصولها على المساعدة الطبية في المركز الطبي - حوالي الساعة 00/4 صباحاً - والوقت المذكور في التقرير الطبي، وهو الساعة 30/00 صباحاً.
    Comme il a été mentionné dans le rapport, la création de foyers d'accueil n'est pas une solution adaptée à la Tanzanie. UN إن توفير أماكن إيواء على النحو المذكور في التقرير ليس خيارا ممكنا بالنسبة لتنزانيا.
    Elle accueille avec satisfaction la mise en œuvre du programme de santé procréative qui est mentionné dans le rapport périodique. UN وأثنت على برنامج تطبيق الصحة الإنجابية المذكور في التقرير.
    De même, le Ministère de la promotion féminine a finalisé le projet mentionné dans le rapport initial ayant pour objet la diffusion de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sous forme de manuel scolaire. UN ووضعت كذلك وزارة النهوض بالمرأة اللمسات اﻷخيرة للمشروع المذكور في التقرير اﻷولي وهدفه نشر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وذلك في شكل كتيب مدرسي.
    En outre, le vagabondage et la mendicité ayant souvent pour origine la pauvreté, le Gouvernement a adopté plusieurs mesures d'aide économique, telles que le projet Haute intensité de main d'œuvre mentionné dans le rapport. UN زد على ذلك، أنه لما كان التشرد والتسول سببهما الفقر في الغالب فقد اتخذت الحكومة عدة تدابير للدعم الاقتصادي، مثل مشروع العمل الكثيف استخدام اليد العاملة المذكور في التقرير.
    Une délégation a confirmé la nécessité d'une restructuration interne du programme, comme il était mentionné dans le rapport. Une autre délégation s'est félicitée des données figurant dans le rapport, de la franchise des conclusions et des enseignements tirés et du fait que les rapports soulignaient la nécessité de renforcer les prestations en direction de la population maya. UN وأيد أحد الوفود ضرورة إجراء إعادة هيكلة داخلية للبرنامج، على النحو المذكور في التقرير وقدر وفد آخر المعلومات الواردة في استعراض منتصف المدة، وصراحة النتائج والدروس المستخلصة، وأضاف أن التقرير يبرز ضرورة تعزيز الخدمات لسكان مايان.
    29. En réponse à la délégation saoudienne, M. Paschke dit que le manque de clarté mentionné dans le rapport se réfère à l'absence de rapports hiérarchiques suffisamment charpentés entre le Centre et les bureaux extérieurs et l'absence de définition claire des attributions et des responsabilités de ces derniers. UN ٢٩ - وردا على وفد المملكة العربية السعودية، قال إن عدم الوضوح المذكور في التقرير يشير إلى عدم وجود تسلسل إداري واضح بين المركز وما يسمى بالمراكز الخارجية، وتحديد واضح لمهام ومسؤوليات هذه المكاتب.
    6. Comme il est indiqué dans le rapport sur le financement de l'ONUMOZ en date du 31 juillet 1995 (A/49/649/Add.3), au 30 avril 1995, la valeur d'inventaire initiale de tous les avoirs de l'ONUMOZ, était estimée à environ 36,9 millions de dollars. UN ٦ - قدر مجموع القيمة اﻷصلية ﻷصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، على النحو المذكور في التقرير عن تمويل العملية المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥ (A/49/649/Add.3) بمبلغ ٣٦,٩ مليون دولار تقريبا.
    Il a signalé que des membres du Comité des choix techniques pour les halons et du Secrétariat avaient participé aux entretiens avec l'OACI et les parties prenantes et que l'OACI envisagerait bientôt une décision connexe comme cela était indiqué dans le rapport d'activité du Groupe pour 2010 dans le document UNEP/OzL.Pro.WG.1/30/2/Add.1. UN وقال إن أعضاء لجنة الخيارات المعنية بالهالونات شاركوا في المناقشات مع المنظمة الدولية للطيران المدني وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، وأن هذه الهيئة ستنظر عن قريب في مقرر ذي صلة على النحو المذكور في التقرير المرحلي لعام 2010 لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وفي الوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/30/2/Add.1.
    27. Mme Saiga, notant qu'il y a en fait des femmes dans la carrière diplomatique du Koweït, ce qui contredit l'interdiction mentionnée dans le rapport périodique, voudrait avoir des éclaircissements au sujet des restrictions qui s'appliquent aux femmes en ce qui concerne le travail dans des missions à l'étranger, dans l'armée et dans la police. UN 27 - السيدة سايغا: لاحظت أن هناك بالفعل دبلوماسيات كويتيات، مما يتناقض مع الحظر المذكور في التقرير الدوري، فطلبت توضيحاً للقيود المفروضة على عمل المرأة في البعثات بالخارج، وفي الجيش والشرطة.
    Elle demande si les institutions nationales ont pour mandat de coopérer pleinement avec les organisations non gouvernementales; si la nouvelle législation mentionnée dans le rapport et dans les exposés oraux a été promulguée; comment les organisations non gouvernementales sont structurées et si elles reçoivent une aide financière du Gouvernement, étant donné l'importance de leur rôle. UN وتساءلت عما إذا كان لدى المؤسسات وطنية تفويض بالتعاون تعاونا تاما مع المنظمات غير الحكومية، وما إذا كان التشريع الجديد المذكور في التقرير وفي العرض الشفوي قد صدر، وعن الطريقة التي تشكل بها المنظمات غير الحكومية وما إذا كانت تتلقى مساعدات مالية من الحكومة نظرا لأهمية دورها.
    Veuillez fournir un exemplaire de la loi d'extradition transnationale mentionnée dans le rapport (ou, si cela n'est pas possible, une référence disponible sur Internet, ou encore un résumé détaillé de cette loi) ainsi qu'une liste des traités bilatéraux et multilatéraux d'extradition auxquels les Palaos sont parties. UN يرجى تقديم نسخة من قانون تسليم المجرمين عبر الحدود الوطنية المذكور في التقرير (أو، إن لم يتسن ذلك عمليا، إيراد مراجع عنه على الإنترنت أو تقديم عرض مفصل له)، إلى جانب قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف الخاصة بتسليم المجرمين التي دخلت بالاو طرفا فيها.
    La décision citée dans le rapport (par. 2.6.8) était une décision ponctuelle, rendue par un juge qui a depuis pris sa retraite. UN وإن الحكم الوحيد الذي لم يستوف هذه المعايير هو الحكم المذكور في التقرير (الفقرة 2-6-8) الذي أصدره أحد القضاة الذي تقاعد منذئذ.
    L'auteur attire l'attention sur le décalage entre l'heure à laquelle elle a été prise en charge au dispensaire − environ 4 heures − et l'heure indiquée dans le rapport médical − 0 h 30. UN ولفتت صاحبة البلاغ الانتباه إلى التباين بين وقت حصولها على المساعدة الطبية في المركز الطبي - حوالي الساعة 00/4 صباحاً - والوقت المذكور في التقرير الطبي، وهو الساعة 30/00 صباحاً.
    Mme Simms se demande également pourquoi une femme est détenue en vertu des lois relatives à la traite des êtres humains, comme mentionné dans les rapports périodiques. UN وسألت أيضا عن أسباب سجن أي امرأة بموجب القوانين ذات الصلة بالاتجار، على النحو المذكور في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more