Un décret est en cours de rédaction en vue d'améliorer l'accès des femmes à des postes élus. | UN | ويجري إعداد مشروع قانون لتحسين سُبل وصول المرأة إلى المناصب التي تُشغل بالانتخاب. |
Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures pour faciliter un meilleur accès des femmes à des postes de haut niveau. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات لتسهيل زيادة فرص وصول المرأة إلى المناصب العليا. |
Donner également des informations sur les mesures concrètes visant à promouvoir l'accession des femmes à des postes de haut niveau dans les services diplomatiques, y compris comme ambassadrices et cheffes de mission à l'étranger. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير الملموسة لترقية المرأة إلى المناصب العليا في السلك الدبلوماسي، مثلاً بصفتهن سفيرات ورئيسات بعثات إلى الخارج. |
Pour ce qui est de l'accès des femmes aux postes de direction, la situation n'est pas encore très encourageante, même si de façon générale les Danoises ont acquis leur indépendance économique. | UN | وفيما يتعلق بوصول المرأة إلى المناصب الإدارية، قالت إن الوضع لا يبعث بعد على التشجيع كثيرا، رغم أن المرأة الدانمركية بصفة عامة، حققت استقلالها الاقتصادي. |
307. Il n'existe pas de politique particulière de promotion de l'accès des femmes aux postes au sein des organisations internationales. | UN | 307- لا توجد سياسة محددة ترمي إلى تعزيز وصول المرأة إلى المناصب داخل المنظمات الدولية. |
On s'attend à ce que les initiatives législatives, la formation et les pressions exercées par la société civile aient un impact en faveur de la promotion des femmes à des postes de haute responsabilité. | UN | وكان من المتوقع أن يكون للمبادرات التشريعية والتدريب والضغط الذي يمارسه المجتمع المدني تأثير على ترقية المرأة إلى المناصب البارزة. |
Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures pour faciliter un meilleur accès des femmes à des postes de haut niveau. | UN | 397 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات لتسهيل زيادة فرص وصول المرأة إلى المناصب العليا. |
Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures pour faciliter un meilleur accès des femmes à des postes de haut niveau. | UN | 397 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات لتسهيل زيادة فرص وصول المرأة إلى المناصب العليا. |
De plus, tous les ministères s'emploient activement à assurer la parité dans la fonction publique, en adoptant des plans d'action, en créant des commissions paritaires et en prenant d'autres mesures propres à améliorer l'accès des femmes à des postes plus élevés. | UN | وفضلا عن ذلك فجميع الوزارات عملت من أجل تحقيق هدف المساواة في الخدمة المدنية ودعّم ذلك اتخاذ تدابير من قبيل خطط العمل ولجان المساواة لتحسين فرص وصول المرأة إلى المناصب العليا. |
Faciliter l'accès des femmes à des postes de haut niveau; adopter des mesures concrètes pour lever les obstacles qui existent, en recourant au besoin à des mesures temporaires spéciales, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 4. | UN | تسهيل وصول المرأة إلى المناصب العليا؛ واتخاذ تدابير استباقية لإزالة العقبات القائمة، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية |
124. Le Conseil est parvenu à faire accéder des femmes à des postes ministériels jusqu'à atteindre un taux de 7 % et son ambition est d'atteindre 25 % en 2012. | UN | 124- وقد تمكن المجلس من إيصال المرأة إلى المناصب الوزارية بنسبة 7 في المائة مع الطموح في أن تصل النسبة إلى 25 في المائة عام 2012. |
Le Comité a demandé à l'Allemagne de prendre des mesures pour faciliter un meilleur accès des femmes à des postes de haut niveau. | UN | ودعت اللجنة ألمانيا إلى اتخاذ إجراءات لتسهيل تعزيز فرص وصول المرأة إلى المناصب العليا(56). |
Les autres domaines de priorité sont : la promotion des femmes à des postes supérieurs, l'amélioration de leur santé, l'avancement dans leur carrière par le tutorat; la prévention de la violence contre les femmes et la protection de celles-ci contre la violence, la lutte contre le trafic féminin et le soutien à apporter aux femmes qui subissent la violence. | UN | وتتمثل المجالات الأخرى ذات الأولوية في: ترقية المرأة إلى المناصب العليا؛ وتحسين صحة المرأة؛ والنهوض بالمرأة عن طريق إسداء المشورة؛ ومنع العنف ضد المرأة وحماية المرأة من العنف؛ ومكافحة الاتجار بالنساء وتقديم الدعم للمرأة المتضررة من تلك الجرائم. |
L'objectif de la conférence est de générer des idées et des conseils sur la manière de s'y prendre pour faciliter l'accès des femmes aux postes de chargé de recherche et de professeur. | UN | والهدف من المؤتمر هو تقديم أفكار ومشورة جيدة حول كيفية السعي جاهدا لتحسين وصول المرأة إلى المناصب في مجال البحث وإلى درجة الأستاذية. |
29.5 Inviter les États à envisager d'adopter des mesures positives, telles que des quotas, pour promouvoir l'accès des femmes aux postes désignés ou élus; | UN | 29-5 دعوة الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إيجابية، مثل نظام الحصص، لتعزيز وصول المرأة إلى المناصب التي تشغلها عن طريق التعيين والانتخاب؛ |
et à but non lucratif Aux échelons supérieurs de la main-d'œuvre, dans les entreprises, dans l'État et dans les organisations à but non lucratif, l'avancement des femmes aux postes de haut niveau et de prise de décision semble avoir perdu son élan. | UN | في المراتب العليا بالقوى العاملة - بالشركات والدوائر الحكومية والمنظمات غير الهادفة للربح - يبدو أن ثمة توقفا أيضا في ترقي المرأة إلى المناصب الرفيعة ومناصب اتخاذ القرار. |
Les dispositions relatives au travail de la Politique nationale de promotion de la femme visaient essentiellement à réaliser l'égalité des chances sur le marché du travail en éliminant toutes les inégalités entre l'homme et la femme, notamment au niveau des salaires et de l'accès des femmes aux postes de direction et aux fonctions les mieux rémunérées. | UN | وتتضمن السياسة الوطنية المعنية بالمرأة جانبا يهم العمل ويتمثل هدفه الرئيسي في تحقيق تكافؤ الفرص بالنسبة لمشاركة المرأة في سوق العمل، وذلك عن طريق إزالة أوجه التفاوت من قبيل اختلاف أجور الرجال عن أجور النساء وتشجيع وصول المرأة إلى المناصب الأكثر نفوذا والأرفع أجرا. |
Les dispositions relatives au travail de la Politique nationale de promotion de la femme visaient essentiellement à réaliser l'égalité des chances sur le marché du travail en éliminant toutes les inégalités entre l'homme et la femme, notamment au niveau des salaires et de l'accès des femmes aux postes de direction et aux fonctions les mieux rémunérées. | UN | وتتضمن السياسة الوطنية المعنية بالمرأة جانبا يهم العمل ويتمثل هدفه الرئيسي في تحقيق تكافؤ الفرص بالنسبة لمشاركة المرأة في سوق العمل، وذلك عن طريق إزالة أوجه التفاوت من قبيل اختلاف أجور الرجال عن أجور النساء وتشجيع وصول المرأة إلى المناصب الأكثر نفوذا والأرفع أجرا. |
- L'accès des femmes aux responsabilités, | UN | - وصول المرأة إلى المناصب ذات المسؤولية. |