"المرأة الأفغانية" - Translation from Arabic to French

    • des femmes afghanes
        
    • les Afghanes
        
    • les femmes afghanes
        
    • des Afghanes
        
    • aux femmes afghanes
        
    • la femme afghane
        
    Un grand nombre d'organisations travaillant aux questions ayant trait aux femmes ont constitué un réseau appelé le Réseau des femmes afghanes (AWN). UN 89 - وقام عدد كبير من المنظمات التي تعمل في مجالات متعلقة بالمرأة بإنشاء شبكة تسمى شبكة المرأة الأفغانية.
    L'émancipation des femmes afghanes après des années de discrimination doit être poursuivie sans relâche. UN وتحرير المرأة الأفغانية بعد سنين من التمييز يجب أن يتواصل بلا توقف.
    S'il n'y a pas de femmes dans la police, les Afghanes ne déclarent pas les atteintes qu'elles subissent, qu'il s'agisse d'actes de harcèlement ou de violences. UN وعدم وجود شرطيات يحول دون قيام المرأة الأفغانية بالإبلاغ عن حالات التحرش والاعتداء.
    C. Efforts visant à associer les Afghanes à la mise en oeuvre des programmes d'assistance et à améliorer leur statut UN جيم - الجهود المبذولة لإشراك المرأة الأفغانية في برامج المساعدة ولتحسين وضعها
    les femmes afghanes sont également touchées par les anémies, le tétanos, les maladies sexuellement transmissibles et le sida. UN وتعد الأنيميا، والتيتانوس، والأمراض الجنسية، والإيدز من بين الأمراض الأخرى التي تصيب المرأة الأفغانية.
    les femmes afghanes ont subi de rudes épreuves pendant les années de conflit. UN فقد تحملت المرأة الأفغانية المشاق الجسام طوال سنوات الصراع.
    Promouvoir la participation des Afghanes à la vie politique UN تشجيع مشاركة المرأة الأفغانية في العمل السياسي
    Il faudra beaucoup de temps pour atténuer et faire disparaître les souffrances des femmes afghanes, en particulier celles qui sont chef de famille ou élèvent des orphelins " . UN وسيتطلب الأمر وقتاً طويلاً لتخفيف آلام المرأة الأفغانية وعلاجها، لا سيما النساء اللائي يتكفلن بالأسر ودور اليتامى.
    Le numéro 1 de 2002 était consacré en particulier à l'Afghanistan, notamment aux droits des femmes afghanes. UN وتضمن العدد 1، 2002، مقالات خاصة بأفغانستان، بما في ذلك إطار حقوق المرأة الأفغانية.
    Nous avons vu ce que l'on n'avait jamais vu auparavant dans toute l'histoire des femmes afghanes : une longue série de meurtres, de mutilations et de violences. UN لقد رأينا ما لم نره أبداً في تاريخ المرأة الأفغانية: سلسلة من القتل والتشويه والعنف.
    L'organisation Médecins pour les droits de l'homme a publié récemment une étude fondée sur les perceptions de la population et visant à établir dans quelle mesure, aux yeux des femmes afghanes, les violations des droits fondamentaux de la personne humaine par le régime des Taliban affectent leur santé et leur bien-être. UN وقد نشرت مؤخرا منظمة الأطباء المدافعين عن حقوق الإنسان دراسة سكانية تهدف إلى توثيق المدى الذي ترى المرأة الأفغانية أن انتهاك نظام حركة طالبان لحقوق الإنسان يؤثر به على صحتها ورفاهها.
    Les édits des Taliban interdisant aux femmes de travailler et empêchant les organismes des Nations Unies et les ONG de fonder leur action sur la participation des femmes afghanes comme ils le souhaiteraient font gravement obstacle à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes humanitaires. UN ولا تزال المراسيم التي تصدرها طالبان بمنع النساء من العمل والحد من استفادة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من إسهامات المرأة الأفغانية تشكل عقبة كأداء أمام تصميم البرامج الإنسانية وتنفيذها.
    Il se félicite de la participation des femmes afghanes au processus électoral, et souligne le rôle essentiel qu'elles ont à jouer pour que le pays parvienne à une paix conduite par les Afghans eux-mêmes, à la démocratie et à la stabilité. UN ويثني كذلك على مشاركة المرأة الأفغانية في العملية الانتخابية، ويشدد على الدور الهام الذي تقوم به في الجهود التي تقودها أفغانستان لبناء السلام وتحقيق الديمقراطية والاستقرار.
    La pénurie de services sanitaires et les obstacles que les Afghanes doivent surmonter en tant que femmes pour avoir accès aux rares services disponibles sont une source majeure de difficulté. UN إن الافتقار إلى الخدمات الصحية والعوائق القائمة على أساس جنساني التي تتعرض لها المرأة الأفغانية في حصولها على العدد القليل من الخدمات المتاحة تشكل تحديات رئيسية.
    La pénurie de services sanitaires et les obstacles que les Afghanes doivent surmonter en tant que femmes pour avoir accès aux rares services disponibles sont une source majeure de difficulté. UN إن الافتقار إلى الخدمات الصحية والعوائق القائمة على أساس جنساني التي تتعرض لها المرأة الأفغانية في حصولها على العدد القليل من الخدمات المتاحة تشكل تحديات رئيسية.
    UNIFEM a rapidement mobilisé ses ressources pour faire en sorte que les Afghanes puissent exprimer leurs points de vue et que l'accès des femmes aux responsabilités et le respect de leurs droits soient pris en compte dans les activités de reconstruction. UN وتحقيقا لهذه الغاية قام الصندوق بتعبئة سريعة لموارده لكفالة تمكين المرأة الأفغانية من التعبير عن مواقفها وإدراج دورها الرائد وحقوقها في جدول الأعمال المتعلق بإعادة التعمير.
    Il était indiqué dans ce rapport que les femmes afghanes étaient les mieux à même de définir leurs priorités aux fins de la reconstruction de leur pays. UN وأشار إلى أن المرأة الأفغانية هي أفضل من غيرها في توضيح أولوياتها في إعادة بناء البلد.
    La FIAS a renforcé et étendu le dialogue avec les femmes afghanes par le biais notamment de chouras organisées sur la sécurité des femmes. UN 41 - وعززت القوة الدولية الحوار مع المرأة الأفغانية وزادته بطرائق منها على سبيل المثال مجالس الشورى الأمنية للإناث.
    les femmes afghanes participaient à 34 conseils provinciaux et comptaient des membres actifs dans divers partis politiques. UN وتشارك المرأة الأفغانية في 34 مجلساً من المجالس الإقليمية وهي عضو نشط في مختلف الأحزاب السياسية.
    Cependant, la participation des Afghanes aux différents niveaux du cycle du programme se heurte encore à beaucoup de résistance, tant culturelle que politique. UN ومع ذلك، لا تزال هنالك مقاومة ثقافية وسياسية شديدة لإشراك المرأة الأفغانية في مختلف مستويات الدورة البرنامجية.
    Le Gouvernement néerlandais considère qu'il s'agit d'un premier pas vers la participation des Afghanes à la prise de toutes les décisions concernant l'avenir de leur pays. 3.4. UN وتعتبر حكومة هولندا أن هذه المشاركة تمثل أول خطوة على درب كفالة مشاركة المرأة الأفغانية في جميع عمليات صنع القرار السياسي بشأن مستقبل بلدها.
    Il attend de la communauté internationale l'appui qui permettra aux femmes afghanes de préserver les acquis des sept dernières années. UN وأشار إلى أن الحكومة تتطلع إلى الحصول من المجتمع الدولي على الدعم الذي سيمكن المرأة الأفغانية من الحفاظ على المكاسب التي تحققت خلال السنوات السبع الماضية.
    L'Albanie a également exprimé des inquiétudes au sujet de la condition de la femme afghane, et a formulé une recommandation à ce propos. UN وأعربت ألبانيا كذلك عن قلقها إزاء حالة المرأة الأفغانية وقدمت توصية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more