"المرأة الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • économique des femmes
        
    • économiques des femmes
        
    • économique de la femme
        
    • économique de cette dernière
        
    La disparité entre la situation économique des femmes et celle des hommes s'est souvent soldée par la dépendance économique des femmes. UN وكثيرا ما تكون تبعية المرأة الاقتصادية نتيجة للتفاوت بين الوضع الاقتصادي للمرأة والرجل.
    Certes, la participation économique des femmes s'est accrue pendant cette période, mais surtout dans les secteurs à faible productivité. UN غير أن مشاركة المرأة الاقتصادية قد ازدادت بمرور الوقت، وإن كان ذلك في الأغلب في قطاعات تتميز بانخفاض الإنتاجية.
    Il recommande le renforcement des mesures visant à améliorer la situation économique des femmes de façon à rendre ces dernières moins vulnérables face aux trafiquants. UN وتوصي بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة الاقتصادية بحيث ينتفي ضعفها في مواجهة المتجرين.
    :: En promouvant les droits et l'indépendance économiques des femmes, notamment l'accès à l'emploi, et des conditions de travail adaptées; UN تعزيز حقوق المرأة الاقتصادية واستقلالها الاقتصادي بما في ذلك حصولها على فرص العمالة وظروف الاستخدام الملائمة؛
    Il recommande le renforcement des mesures visant à améliorer la situation économique des femmes de façon à rendre ces dernières moins vulnérables face aux trafiquants. UN وتوصي بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة الاقتصادية بحيث ينتفي ضعفها في مواجهة المتجرين.
    La dépendance économique des femmes visàvis des hommes les empêche souvent de prendre des décisions politiques importantes et de participer activement à la vie publique. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    La dépendance économique des femmes visàvis des hommes les empêche souvent de prendre des décisions politiques importantes et de participer activement à la vie publique. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    La dépendance économique des femmes vis-à-vis des hommes les empêche souvent de prendre des décisions politiques importantes et de participer activement à la vie publique. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    La dépendance économique des femmes vis-à-vis des hommes les empêche souvent de prendre des décisions politiques importantes et de participer activement à la vie publique. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    La dépendance économique des femmes vis-à-vis des hommes les empêche souvent de prendre des décisions politiques importantes et de participer activement à la vie publique. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    La dépendance économique des femmes visàvis des hommes les empêche souvent de prendre des décisions politiques importantes et de participer activement à la vie publique. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالباً ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    La dépendance économique des femmes visàvis des hommes les empêche souvent de prendre des décisions politiques importantes et de participer activement à la vie publique. UN وتبعية المرأة الاقتصادية للرجل غالبا ما تمنعها من اتخاذ القرارات السياسية الهامة ومن المشاركة على نحو فعال في الحياة العامة.
    Il recommande également de prendre des mesures pour améliorer la situation économique des femmes afin de les rendre moins vulnérables devant la traite, et d'instituer des mesures de réadaptation et de réinsertion pour les femmes et les filles qui en ont été victimes. UN وتوصي أيضا باتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين حالة المرأة الاقتصادية لتحصين مركزها في مواجهة المتّجرين، وتدابير تأهيل وإعادة دمج النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا الاتجار.
    Ce dernier contient des stratégies pour réaliser l'égalité des sexes qui sont à la fois générales et spécifiques à la situation économique des femmes. UN وتتضمن الاستراتيجية بعض استراتيجيات لتحقيق المساواة بين الجنسين، تتسم بالعمومية والاهتمام الخاص بحالة المرأة الاقتصادية على حد سواء.
    3.4.6 Le projet de politique pour l'égalité des sexes reconnaît les disparités entre la situation économique des femmes et celle des hommes. UN 3-4-6 ويأخذ مشروع السياسة الجنسانية بعين الاعتبار التفاوت في حالة المرأة الاقتصادية مقارنةً بحالة الرجل.
    :: Les femmes doivent développer leurs capacités de direction et participer à l'élaboration des politiques et décisions financières, notamment celles qui ont un impact sur la vie économique des femmes. UN :: بناء القدرات القيادية للمرأة ومشاركتها في عملية صنع السياسات والقرارات المالية لا سيما من حيث تأثير هذه السياسات والقرارات على حياة المرأة الاقتصادية
    La participation économique des femmes au marché du travail structuré a sensiblement augmenté en raison des changements dans l'expansion économique, les modes de subsistance dans les zones rurales et la migration des zones rurales vers les zones urbaines. UN وازدادت مشاركة المرأة الاقتصادية في سوق العمل الرسمية زيادة كبيرة بسبب التغيرات في التوسع الاقتصادي، وأنماط سبل العيش الريفية، والهجرة من الريف إلى الحضر.
    Ses objectifs sont de renforcer les capacités économiques des femmes, de promouvoir la participation des femmes à la direction du secteur privé et du secteur public, de défendre les droits fondamentaux des femmes et de plaider pour l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وهو يهدف إلى تعزيز قدرة المرأة الاقتصادية وإنشاء قيادات للقطاعين العام والخاص، وتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة والدعوة إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Soutien institutionnel aux activités économiques des femmes UN دال - الدعم المؤسسي لأنشطة المرأة الاقتصادية
    49. Dans bien des pays et en particulier dans les zones rurales des pays en développement, la dépendance économique de la femme par rapport à sa famille et par rapport à l'homme est aggravée par son manque d'accès à des sources de financement extérieures. UN ٤٩ - في العديد من البلدان تزداد تبعية المرأة الاقتصادية ﻷسرتها وللرجل بسبب القيود غير الرسمية والرسمية على وصولها إلى مصادر التمويل الخارجية، وخاصـة فـي المناطـق الريفية مـن البلدان النامية.
    Dans ce contexte, il faudrait s'attacher en priorité à améliorer la situation économique de cette dernière. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء أولوية لتعزيز حالة المرأة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more