"المرأة السياسية" - Translation from Arabic to French

    • politique des femmes
        
    • des femmes à la vie politique
        
    • politiques des femmes
        
    Quelques gouvernements ont évoqué la participation politique des femmes ou le pourcentage de femmes salariées dans le secteur non agricole. UN وتطرق عدد أقل من الحكومات لمشاركة المرأة السياسية أو حصتها من العمالة في القطاع غير الزراعي.
    Cela marque une claire reconnaissance du rôle critique que jouent les femmes dans la société et indique également une prise de conscience accrue de la nécessité d'accroître la participation politique des femmes. UN ويمثل ذلك اعترافا واضحا بدور المرأة الهام في المجتمع، ويدل أيضا على تزايد الوعي بأهمية زيادة مشاركة المرأة السياسية.
    Ceci montre clairement la détermination du Gouvernement de prendre des mesures spéciales de soutien à la participation politique des femmes à tous les niveaux. UN وهذا يعبر بشكل واضح عن رغبة الحكومة باتخاذ إجراءات خاصة لدعم مشاركة المرأة السياسية على كافة المستويات.
    :: Assurer la participation des femmes à la vie politique et à la prise de décision dans le cadre des mécanismes s'occupant des questions d'environnement et de climat. UN ضمان مشاركة المرأة السياسية وفي صنع القرار في العمليات البيئية والمناخية.
    Pour lancer l'émancipation politique des femmes, le Gouvernement a adopté la Local Government Election Bill (Loi sur l'élection des pouvoirs publics locaux) de 1997 afin d'assurer la participation des femmes à la vie politique locale. UN من أجل المبادرة بتمكين المرأة سياسياً، أصدرت الحكومة قانون انتخاب الحكومة المحلية لعام 1997 لضمان مشاركة المرأة السياسية على المستوى الشعبي.
    Il serait intéressé de savoir, par exemple, quelle a été la réaction des médias lorsque le Parlement a, en 1999, abrogé le décret régissant les droits politiques des femmes. UN وقال إنه يهمه أن يعرف على سبيل المثال رد فعل وسائط الإعلام تجاه رفض البرلمان للمرسوم المنظم لحقوق المرأة السياسية في عام 1999.
    Dirige des séminaires sur les droits de l'homme, l'égalité des sexes, la participation politique des femmes, la promotion des femmes en qualité de dirigeantes, etc.; UN رئاسة حلقات عمل تتعلق بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة السياسية ودورها القيادي وما إلى ذلك؛
    de conscience politique des femmes et l'amélioration de leur formation quant à leur participation à la vie politique du pays UN أنشطة المجلس في مجال التوعية والتدريب في مجال مشاركة المرأة السياسية
    Plusieurs délégations ont souligné que la mise en oeuvre de politiques appropriées par les gouvernements, les parlements et les partis politiques contribuait pour une large part à renforcer la représentation politique des femmes dans le secteur public. UN وأشارت قِلة من الوفود إلى الدور الحاسم الذي تلعبه السياسات الملائمة وتنفيذها من جانب الحكومات، والبرلمانات، واﻷحزاب السياسية، في زيادة مشاركة المرأة السياسية في القطاع العام.
    60. Cela dit, la participation politique des femmes est au moins égale, et même parfois supérieure, à celle des hommes. UN ٠٦- ومع ذلك، فإن مشاركة المرأة السياسية تضاهي مشاركة الرجل بل تفوقها في بعض المجالات.
    Mme Tavares da Silva se demande si le Gouvernement brésilien envisage de prendre des mesures pour améliorer le fonctionnement de la législation relative à la participation politique des femmes à tous les niveaux, y compris au niveau de l'État. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة البرازيلية تفكر في اتخاذ تدابير من أجل تحسين مفعول تشريعاتها المتعلقة بمشاركة المرأة السياسية على جميع المستويات، بما في ذلك مستوى الولايات.
    Dans les collectivités visées par le Fonds, la participation politique des femmes à l'échelle locale et à l'échelle de l'État a augmenté de 50 %. UN وقد زادت مشاركة المرأة السياسية على المستوى المحلي وعلى مستوى الولايات بنسبة 50 في المائة في المجتمعات المحلية التي تلقت المساعدة من الصندوق.
    La Norvège a fourni une aide économique aux groupes de femmes locaux qui œuvrent aux questions de la paix au niveau des simples citoyens et pour la participation politique des femmes dans plusieurs pays en situation de conflit ou d'aprèsconflit. UN وقدمت النرويج دعما اقتصاديا إلى الجماعات النسائية المحلية التي تعمل في مجال المسائل المتعلقة بالسلام على مستوى القواعد الشعبية ولمشاركة المرأة السياسية في العديد من البلدان التي تشهد نزاعا أو الخارجة منه.
    Mme Escobedo (Guatemala) dit que la participation politique des femmes reste un défi majeur. UN 44 - السيدة اسكوبيدو (غواتيمالا): قالت إن مشاركة المرأة السياسية لا تزال تشكل تحديا رئيسيا.
    I. Participation des femmes à la vie politique et aux instances UN أولاً - مشاركة المرأة السياسية وتقلدها المناصب القيادية 7 -14 5
    I. Participation des femmes à la vie politique et aux instances dirigeantes UN أولاً - مشاركة المرأة السياسية وتقلدها المناصب القيادية
    330. Ce tableau montre que les actions engagées par l'État pour améliorer les mécanismes d'application effective des quotas minima de participation des femmes à la vie politique, dont il a été question dans le rapport précédent, ont donné des résultats. UN 330- ويدل هذا على نجاح الجهود التي تبذلها الحكومة لإيجاد وسائل أفضل لكفالة التطبيق الفعال للحصص الدنيا المقررة لتعزيز مشاركة المرأة السياسية التي ذُكرت في التقرير السابق.
    Dans le sud du Soudan, par exemple, le PNUD a accordé un soutien financier à des réseaux locaux afin de promouvoir et de soutenir la participation des femmes à la vie politique, qui a débouché sur la création d'un forum de femmes législateurs, d'un forum consultatif de femmes membres de bureaux de partis politiques et de réseaux d'organisations non gouvernementales apportant un appui aux femmes élues. UN وفي جنوب السودان، على سبيل المثال، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم المالي إلى الشبكات المحلية لزيادة مشاركة المرأة السياسية ودعمها، مما أفضى إلى إنشاء منتدى المشرّعات، وهو منتدى استشاري للنساء المسؤولات في الأحزاب السياسية، وشبكات المنظمات غير الحكومية، لدعم النساء في الحكومة.
    À cet effet, il s'attachera à sensibiliser les autorités des États, à dialoguer avec la direction des partis politiques à tous les niveaux, à aider les organisations de la société civile qui œuvrent en faveur de la participation des femmes aux mécanismes de direction et à mettre au point des supports de formation et de sensibilisation concernant la participation des femmes à la vie politique. UN وسيشمل ذلك الدعوة لدى سلطات الدولة، والتفاعل مع قيادة الأحزاب السياسية على جميع المستويات، وتقديم الدعم لمنظمات المجتمع المدني التي تشارك في التشجيع على اضطلاع المرأة بأدوار قيادية، وإعداد مواد للتدريب والدعوة متعلقة بمشاركة المرأة السياسية.
    L'équipe de l'orateur fait tout son possible pour combattre les stéréotypes patriarcaux et pour soutenir les aspirations politiques des femmes. UN ففريقها يعمل ما في وسعه لمكافحة القوالب النمطية الأبوية ودعم مطامح المرأة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more