"المرأة الشابة" - Translation from Arabic to French

    • jeune femme
        
    • les jeunes femmes
        
    • des jeunes femmes
        
    • les femmes jeunes
        
    • la jeune
        
    "Après que la sage-femme ait stoppé l'hémorragie, la jeune femme a acquis la conscience. Open Subtitles .حسناً, حسناً بعد أن استطعت وقف النزيف المرأة الشابة استعادت وعيها
    La plupart serpent rusé, vous ne serez plus oser tourmenter cette jeune femme et son cribler comme le froment. Open Subtitles معظم الحية الماكرة سوف لن يجرؤ على عذاب هذه المرأة الشابة والتدقيق لها مثل القمح
    Les jeunes, les populations urbaines et les principaux segments de la population active sont très durement frappés, les jeunes femmes étant particulièrement exposées. UN ويصيب بشدة الشريحة العمرية الشابة الحضرية والأكثر نشاطا من الناحية الاقتصادية، حيث يعرض المرأة الشابة لخطر بالغ.
    Il faut également renforcer la sensibilisation et lutter contre les attitudes sexistes qui mènent les jeunes femmes et les filles à la prostitution. UN وثمة حاجة إلى زيادة الوعي بالاتجاهات الجنسية ومواجهتها، وهي الاتجاهات التي تقود المرأة الشابة والفتاة إلى البغاء.
    Le taux d'activité des jeunes femmes se caractérise par une progression constante. UN ويتسم معدل نشاط المرأة الشابة بتقدم مطرد.
    1. Stratégies efficaces face aux violences sexuelles, notamment à l'encontre des jeunes femmes UN استراتيجيات فعالة لمعالجة العنف الجنسي، ولا سيما من حيث تأثيره على المرأة الشابة
    Ces belles paroles, quand vous disiez que cette jeune femme m'illuminait. Open Subtitles تلك الكلمات المذهلة التي قلتها لتلك المرأة الشابة ألهمتني
    Le Gouvernement Congolais a aussi mené des activités à l'endroit de la jeune femme congolaise. UN وقامت حكومة الكونغو بأنشطة أيضا بشأن المرأة الشابة الكونغولية وهي تتعلق بالآتي:
    Quand elle cessa, la jeune femme demanda si elle pouvait vivre avec eux. Open Subtitles عندما توقف، المرأة الشابة سألتهم إذا كان بإمكانها العيش معهم
    La jeune femme avec laquelle vous étiez m'a demandé de vous donner ça. Open Subtitles المرأة الشابة التي كنتِ معها للتو أرادت مني أن أعطيكِ هذا
    Au moins ils ont photoshoppé ton visage sur le corps d'une jeune femme, Mère. Open Subtitles على الأقل أنها التقط صورة لديك وجه على جسم المرأة الشابة والأم
    Imaginez que la jeune femme qui vient de nous croiser sur la moto, imaginez qu'elle conduit sa moto à travers le cosmos. Open Subtitles تخيل تلك المرأة الشابة التي تجاوزتنا على دراجتها النارية تخيل إن كانت تركب دراجتها
    les jeunes femmes que l'on a souvent formées pour ces postes sont à l'origine de la hausse du pourcentage de dirigeantes. UN وتمثل المرأة الشابة التي ستتأهل لهذه المناصب في وقت مبكر في الغالب نسبة كبيرة من عدد الرائدات.
    Les jeunes, les populations urbaines et les principaux segments de la population active sont très durement frappés, les jeunes femmes étant particulièrement exposées. UN ويصيب بشدة الشريحة العمرية الشابة الحضرية والأكثر نشاطا من الناحية الاقتصادية، حيث يعرض المرأة الشابة لخطر بالغ.
    8.20 La nutrition et la santé des jeunes femmes devront être un souci prioritaire dans toute action de promotion de la maternité sans risque, de même que les mesures ayant pour objet d'aider les jeunes femmes à retarder la première naissance. UN ٨-٢٠ ويلزم أن تحظى تغذية المرأة الشابة وصحتها بالعناية على سبيل اﻷولوية في جميع الجهود الرامية الى دعم اﻷمومة اﻵمنة، جنبا إلى جنب مع الجهود الرامية الى مساعدة المرأة الشابة في إرجاء ولادتها اﻷولى.
    les jeunes femmes ont aujourd'hui leur premier enfant à 19,7 ans, beaucoup plus tôt que leur mère (22,1 ans). UN وتنجب المرأة الشابة اليوم طفلها الأول في سن 19.7 عاما، وهي سن أبكر بكثير من سن أمها التي بدأت الحمل في سن متوسطه 22.1 عاما.
    De plus, les femmes sont particulièrement vulnérables aux infections, et le virus de l’immunodéficience humaine (VIH) fait dorénavant peser une menace croissante sur la santé et la survie des jeunes femmes et de leurs enfants. UN وعلاوة على ذلك، فإن المرأة هي عرضة إلى حد بعيد لﻹصابة بالمرض، ويشكل فيروس نقص المناعة البشرية في هذه اﻷيام خطرا متناميا على صحة وبقاء المرأة الشابة وذريتها.
    Cet effort est extrêmement important pour la santé des jeunes femmes et des enfants, pour l'autodétermination des femmes et, dans de nombreux pays, pour les efforts déployés en vue de ralentir l'accroissement de la population. UN ويتسم هذا الجهد بأهمية فريدة بالنسبة لصحة المرأة الشابة وأطفالها، ولحق المرأة في تقرير المصير، وللجهود المبذولة في بلدان عديدة ﻹبطاء زخم النمو السكاني.
    Cet effort est extrêmement important pour la santé des jeunes femmes et des enfants, pour l'autodétermination des femmes et, dans de nombreux pays, pour les efforts déployés en vue de ralentir l'accroissement de la population. UN ويتسم هذا الجهد بأهمية فريدة بالنسبة لصحة المرأة الشابة وأطفالها، ولحق المرأة في تقرير المصير، وللجهود المبذولة في بلدان عديدة ﻹبطاء زخم النمو السكاني.
    En Hongrie, le niveau d'éducation des femmes continue sans cesse de s'élever, principalement chez les femmes jeunes. UN 38- إن معدل تعلم المرأة في هنغاريا بازدياد مستمر، وذلك في صفوف المرأة الشابة بالدرجة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more