"المرأة الصحية" - Translation from Arabic to French

    • santé des femmes
        
    • des femmes en matière de santé
        
    Les soins de santé et l'état de santé des femmes en République de Macédoine UN الرعاية الصحية وحالة المرأة الصحية في جمهورية مقدونيا
    Un autre effet de la crise est la détérioration de la santé des femmes, exacerbée par la pauvreté et le déplacement. UN 9 - ومضت قائلة إن ثمة أثرا آخر للأزمة يتمثل في تفاقم أوضاع المرأة الصحية بفعل الفقر والتشرد.
    Le Comité s'inquiète de la santé des femmes tout au long de leur cycle de vie. UN 373 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة المرأة الصحية طيلة دورة الحياة.
    Le Comité invite le Gouvernement à mettre en place des mécanismes en vue d'assurer la meilleure protection possible des droits des femmes en matière de santé. UN 204 - وتحث اللجنة الحكومة على إنشاء آليات لتوفير أكبر قدر ممكن من الحماية لحقوق المرأة الصحية.
    Apparemment obsédées par la sexualité féminine et la limitation des naissances, certaines délégations ont mis l'accent sur ces questions tout en évitant ou minorant soigneusement la question des moyens permettant de répondre à l'ensemble des besoins des femmes en matière de santé qui nécessiteraient un engagement financier. UN فالهاجس الواضح لدى بعض الوفود فيما يتعلق بالنشاط الجنسي للمرأة وبالحد من اﻹنجاب يظهر في التأكيد الذي وضع على هذه المسائل، في حين أن الوسائل الملموسة لمعالجة حاجات المرأة الصحية العامة التي تتطلب التزاما ماليا قد جرى تجنبها أو تقييدها بحذر.
    Le Comité s'inquiète de la santé des femmes tout au long de leur cycle de vie. UN 373 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة المرأة الصحية طيلة دورة الحياة.
    Le manque d'attention et l'indifférence à l'égard des problèmes de santé des femmes, en particulier de la santé génésique, tels qu'ils ressortent des cadres législatifs et réglementaires des pays, sont reconnus comme un signe de discrimination systématique à l'égard des femmes. UN وتم اﻹعتراف بأن عدم اﻹهتمام بقضايا المرأة الصحية وإغفالها، وخاصة الصحة اﻹنجابية، في اﻷطر التشريعية والتنظيمية للبلدان، يشكلان جانبا من التمييز المنتظم ضد المرأة.
    Le Comité demande des informations ventilées par sexe et par âge supplémentaires sur la situation de la santé des femmes et les mesures préventives et curatives disponibles. UN 40 - وتطلب اللجنة معلومات إضافية مصنفة حسب نوع الجنس والعمر عن حالة المرأة الصحية والتدابير الوقائية والعلاجية المتاحة.
    Selon les données qui figurent dans ce tableau, l'espérance de vie des femmes est supérieure à celle des hommes à tous les âges, compte dûment tenu des principaux problèmes de santé des femmes abordés lors de l'explication du Plan intégral de l'Institut national de santé. UN ووفقا للبيانات الواردة في هذا الجدول، فإن العمر المتوقع للمرأة أطول من العمر المتوقع للرجل في جميع اﻷعمار، مع مراعاة مشاكل المرأة الصحية الرئيسية التي أشير إليها فيما يتعلق بالخطة الشاملة لمعهد الصحة الوطني.
    64. Si la coordination intersectorielle est importante, en raison de l'inégalité entre les sexes qui caractérise le processus de décision au sein d'un même secteur et d'un secteur à un autre et dans l'allocation des ressources financières, elle ne peut à elle seule résoudre les problèmes de santé des femmes. UN ٦٤ - بينما يتميز التنسيق بين القطاعات باﻷهمية، فهو لا يحل بذاته مشكلات المرأة الصحية بسبب عدم المساواة بين الجنسين في اتخاذ القرار داخل القطاعات وفيما بينها، وفي الاعتمادات المالية.
    Questions relatives à la santé des femmes UN قضايا المرأة الصحية
    L'UNICEF considère la mutilation génitale des femmes dans le cadre de la question de la santé des femmes que dans celle de la violation de leurs droits. Des plans d'élimination de la mutilation génitale sont mis en oeuvre au niveau multilatéral au Burkina Faso, en Egypte, en Erythrée, au Kenya, en Somalie et au Soudan. UN كما تعالج اليونيسيف موضوع ختان اﻹناث باعتباره قضية من قضايا المرأة الصحية وانتهاكا لحقوقها في آن واحد، وجار على نحو متعدد اﻷطراف تنفيذ خطط للقضاء على ممارسة ختان اﻹناث في إريتريا، وبوركينا فاصو، والسودان، والصومال، وكينيا، ومصر.
    État de santé des femmes UN حالة المرأة الصحية
    33. Mme Schöpp-Schilling voudrait savoir dans quelle mesure les femmes ont toutes accès aux soins médicaux, demande s'il existe des programmes visant spécifiquement la santé des femmes et voudrait connaître la part du budget sanitaire consacré aux questions spécifiques aux femmes. UN 33- السيدة سكوب-شيلينغ طلبت معلومات عن مدى حصول جميع النساء على الرعاية الصحية. وعما إذا كانت هناك برامج محددة تهدف إلى رعاية صحة المرأة وعن النسبة المخصصة في ميزانية الصحة لشؤون المرأة الصحية.
    2. État de santé des femmes UN ٢ - حالة المرأة الصحية
    501. Les membres du Comité se sont inquiétés que les mesures temporaires spéciales adoptées ne portent pas sur des questions telles que l'influence accrue des femmes sur l'élaboration des politiques et sur l'économie de marché, la promotion des femmes à des postes de responsabilité, l'inégalité des rémunérations et autres formes de discrimination dont les femmes étaient victimes dans le cadre professionnel, ainsi que la santé des femmes. UN ٥٠١- وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم ﻷن التدابير المؤقتة الخاصة المعتمدة لا تشمل قضايا مثل زيادة تأثير المرأة في سياسة الاقتصاد السوقي، وامكانيات شغلها المناصب العليا، والفروق في اﻷجر وغير ذلك من أشكال التمييز في الحياة العملية، وحالة المرأة الصحية.
    La Commission de la condition de la femme, dans le rapport sur sa cinquante-deuxième session (E/2008/27), a souligné combien il était important d'aborder la question de la santé des femmes comme un élément essentiel du financement de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN وشددت لجنة وضع المرأة في التقرير المتعلق بدورتها الثانية والخمسين (E/2008/27) على أهمية معالجة قضايا المرأة الصحية باعتبارها عنصراً حيوياً لتمويل مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le Comité encourage également l'État partie à surveiller étroitement la prestation des services de santé afin de répondre aux préoccupations des femmes en matière de santé en tenant dûment compte des considérations de sexe. UN كما تشجع اللجنة الدولةَ الطرف على أن تراقب بدقة تقديم الخدمات الصحية من أجل الاستجابة لشواغل المرأة الصحية بطريقة تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Celui-ci doit : faire en sorte que Santé Canada accorde l'attention et l'intérêt nécessaires aux préoccupations des femmes en matière de santé; faire prendre conscience du fait que le sexe constitue une variable critique dans le domaine de la santé; et, enfin, analyser et évaluer les effets que les politiques, programmes et pratiques du système de santé ont sur les femmes et sur leur état de santé. UN ويتمثل دور المكتب في كفالة أن تلقى شواغل المرأة الصحية الاهتمام الضروري والتأكيد فــي وزارة الصحة في كندا، وفي تعزيز تفهم الجنس بوصفه متغيرا حاسما في مجال الصحة، وتحليل وتقييم ما للسياسات والبرامج والممارسة في نظام الصحة من تأثير في المرأة وصحتها.
    La couverture sanitaire universelle doit être adaptée aux situations nationales, et assortie d'action pour faire face aux déterminants sociaux, favoriser une méthode transversale afin de répondre systématiquement aux besoins des femmes en matière de santé dans tous les domaines, et tout au long de la vie. UN ويجب تطويع التغطية الصحية العامة لتناسب السياقات الوطنية، وكذلك ربطها بإجراء يتصدى للمحددات الاجتماعية، ويتبنى طريقة شاملة لتلبية احتياجات المرأة الصحية من جميع الأعمار، وعلى مدى الحياة بطريقة منهجية.
    Qu'est-il advenu de cette initiative? Les taux de mortalité maternelle scandaleusement élevés sont le signe que les besoins des femmes en matière de santé de base sont loin d'être comblés et qu'il y a toujours un écart entre les zones urbaines et rurales. UN فترى ما الذي حصل لهذه المبادرة؟ فمعدلات وفيات الأمهات المرتفعة بشكل يثير الحنق هي مؤشرات على أن احتياجات المرأة الصحية الأساسية هي أبعد من أن تكون قد لبيت، وعلى أنه الفجوة بين المناطق الحضرية والريفية لا تزال قائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more