- " Situation juridique de la femme hondurienne " , essai | UN | " وضع المرأة القانوني في هندوراس " ، مقال |
Il estime que ces limitations des droits des femmes est en contradiction du statut juridique de la femme au titre de la Constitution jordanienne et de la Convention. | UN | وتعتبر اللجنة ذلك قيودا على حقوق المرأة تتعارض مع مركز المرأة القانوني في الدستور الأردني وفي الاتفاقية. |
Il estime que ces limitations des droits des femmes est en contradiction du statut juridique de la femme au titre de la Constitution jordanienne et de la Convention. | UN | وتعتبر اللجنة ذلك قيودا على حقوق المرأة تتعارض مع مركز المرأة القانوني في الدستور الأردني وفي الاتفاقية. |
Ces efforts préliminaires traduisaient la volonté politique de l'État partie, placée au plus haut niveau, de faire évoluer le statut juridique des femmes. | UN | وهذه الجهود المبدئية إنما تعبر عن الارادة السياسية للدولة الطرف، على أعلى مستوى، لزيادة تعزيز مركز المرأة القانوني. |
Ces efforts préliminaires traduisaient la volonté politique de l'État partie, placée au plus haut niveau, de faire évoluer le statut juridique des femmes. | UN | وهذه الجهود المبدئية إنما تعبر عن الارادة السياسية للدولة الطرف، على أعلى مستوى، لزيادة تعزيز مركز المرأة القانوني. |
La prise en compte des questions d'égalité des sexes dans la Constitution a amélioré le statut juridique de la femme. | UN | 9 - وأشار إلى أن إدراج مسألة التركيز على المسائل الجنسانية في الدستور قد أسفر عن تحسين مركز المرأة القانوني. |
Il s'est fait l'écho des appels lancés dans les rapports fournis au titre de l'examen des Tonga, invitant celles-ci à prendre d'urgence des mesures pour améliorer la condition juridique de la femme. | UN | وكررت المملكة المتحدة النداءات التي وردت في التقارير المقدمة كأساس للاستعراض المتعلق بتونغا من أجل اتخاذ خطوات عاجلة للنهوض بمركز المرأة القانوني. |
41. Comme dans certaines sociétés appartenant à la sphère arabo-musulmane, la condition juridique de la femme en Algérie peut présenter des aspects dichotomiques. | UN | ١٤- كما هو الحال في بعض المجتمعات المنتمية إلى الثقافة العربية - اﻹسلامية قد ينطوي وضع المرأة القانوني في الجزائر على جوانب فيها تفرع ثنائي. |
618. Le Comité a noté avec satisfaction que l'application de la Convention avait conduit à l'amélioration du statut juridique de la femme guyanienne à la faveur de réformes dans le droit. | UN | ٦١٨- لاحظت اللجنة مع الارتياح أن تنفيذ الاتفاقية أدى الى تحسين وضع المرأة القانوني في غيانا، من خلال اﻹصلاحات القانونية. |
618. Le Comité a noté avec satisfaction que l'application de la Convention avait conduit à l'amélioration du statut juridique de la femme guyanienne à la faveur de réformes dans le droit. | UN | ٦١٨- لاحظت اللجنة مع الارتياح أن تنفيذ الاتفاقية أدى الى تحسين وضع المرأة القانوني في غيانا، من خلال اﻹصلاحات القانونية. |
En conséquence, une réglementation différente du statut juridique de la femme n'est admissible que si elle entraîne une différenciation concrète de la situation de l'homme et de la femme en renforçant la participation des femmes dans les domaines susmentionnés, car une telle différenciation du statut juridique de la femme et de l'homme contribue à faciliter l'application du principe de la justice sociale. | UN | ولذلك، لا يُجاز أي تنظيم آخر لوضع المرأة القانوني إلا إذا أدّى إلى تفرقة فعلية بين حالة المرأة وحالة الرجل بزيادة اشتراك المرأة في مجالات الحياة السالفة الذكر، لأن مثل هذه التفرقة في الوضع القانوني للمرأة والوضع القانوني للرجل تؤدي إلى إعمال مبدأ العدالة الاجتماعية. |
2. En 2004, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a félicité l'Allemagne d'avoir adopté un nombre important de lois et de modifications visant à améliorer le statut juridique de la femme. | UN | 2- أشادت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بألمانيا في عام 2004 لاعتمادها عدداً كبيراً من القوانين والتعديلات بهدف تحسين وضع المرأة القانوني(11). |
Le Ministère de la condition féminine poursuit son travail d'élimination des stéréotypes dans le cadre de son plan d'action, s'agissant d'améliorer la situation juridique des femmes et de promouvoir et protéger les jeunes filles. | UN | وتواصل وزارة شؤون المرأة أعمالها من أجل القضاء على الأفكار النمطية، في إطار خطة عملها، في مجالات تحسين مركز المرأة القانوني والنهوض بالفتيات وحمايتهن. |
28. La République tchèque a noté avec préoccupation que seule une faible proportion des naissances était enregistrée, ce qui pourrait avoir une incidence négative sur le statut juridique des femmes. | UN | 28- ولاحظت الجمهورية التشيكية بقلق أن نسبة مئوية صغيرة فقط من السكان تسجل عند الولادة، مما قد يؤثر سلباً في وضع المرأة القانوني. |
Parmi les mesures prises par le Gouvernement pour faire face à ces épreuves et en particulier, s'acquitter des obligations lui incombant en vertu de la Convention, figurent l'adoption de deux décrets-lois qui ont profondément modifié le statut juridique des femmes au Burundi. | UN | 4 - وأضافت قائلة إن من بين التدابير التي اتخذتها الحكومة في مواجهة هذه التحديات، ولا سيما في الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، إقرار مرسومين - قانونين أسفرا عن تغيير جذري في وضع المرأة القانوني في بوروندي. |