Le Conseil national des femmes avait été aboli et un nouvel organe similaire, sous une forme améliorée, était actuellement mis sur pied. | UN | وأضافت قائلة انه قد تم الغاء مجلس المرأة الوطني وانشاء هيئة مماثلة جديدة ولكن في شكل محسن. |
Du Conseil national des femmes qui existe depuis longtemps | UN | مجلس المرأة الوطني الذي أنشئ منذ مدة طويلة؛ |
Le Conseil national de la femme accorde la priorité aux femmes employées dans le secteur informel et aux femmes chefs de famille. | UN | ويعطي مجلس المرأة الوطني الأولوية للنساء في القطاع غير الرسمي وللنساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية. |
L'arrêt de la Cour constitutionnelle suprême, qui déclare inconstitutionnelles les dispositions du décret du Ministère de l'intérieur exigeant l'autorisation préalable du mari pour l'obtention d'un passeport par son épouse, est également encourageant, et le Conseil national de la femme compte rester vigilant à cet égard. | UN | ومما يدعو إلى الاطمئنان الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية العليا، ومفاده أن أحكام المرسوم الصادر عن وزارة الداخلية والذي يشترط وجود إذن مسبق من الزوج لكي تحصل المرأة على جواز سفر، غير دستوري، وإن مجلس المرأة الوطني سيستمر في ممارسة اليقظة في هذا الصدد. |
33. Figure également parmi ces mesures la création, en application de l'article 2 du décret exécutif No 77 du 30 août 1995, de la Direction nationale de la femme qui relève du Ministère du travail. | UN | 33- وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت المادة 2 من المرسوم رقم 77 المؤرخ 30 آب/أغسطس 1995 مكتب المرأة الوطني في وزارة العمل. |
À l'occasion de la Journée nationale des femmes, le 17 octobre, diverses activités sont organisées, notamment des ateliers, des tables rondes, des expositions et autres manifestations honorant les femmes en tant que pionnières du développement. | UN | ومن بين الأنشطة المضطلع بها في يوم المرأة الوطني في عمان حلقات تدريبية، وموائد مستديرة، ومعارض، وحفلات تكريم للمرأة الرائدة في مجال التنمية. |
Conseil national des femmes métisses | UN | مجلس المرأة الوطني بكتالونيا |
Conseil national des femmes métisses | UN | مجلس المرأة الوطني بكتالونيا |
La Présidente de l'Institut national des femmes a affirmé que le Mexique condamnait la violence à l'égard des femmes sous toutes ses formes. | UN | 135- وأعربت رئيسة معهد المرأة الوطني عن إدانة المكسيك للعنف بالنساء بجميع أشكاله. |
L'Institut national des femmes avait pu regrouper les travaux accomplis aux trois niveaux de gouvernement. | UN | 136- وتمكن معهد المرأة الوطني من تجميع الأعمال المنجزة على مستويات الحكم الثلاثة. |
Il sera intéressant de savoir s'il est prévu de fournir des services de conseil aux jeunes filles dans le domaine de l'éducation sexuelle et si le Conseil national des femmes de Vanuatu donne au gouvernement des conseils sur la santé maternelle et les grossesses d'adolescentes. | UN | ومن المثير للاهتمام معرفة إذا كانت هناك أية خطط لتقديم المشورة إلى الشابات في مجال التثقيف الجنسي وإذا كان مجلس المرأة الوطني بفانواتو يقدم إلى الحكومة المشورة بشأن صحة الأم وحمل المراهقات. |
77. Au cours de ses entretiens avec des représentantes du Conseil national des femmes à Brasilia, le Rapporteur spécial a appris que le Conseil avait proposé de créer des tribunaux itinérants spéciaux qui s'occuperaient des cas de violence familiale dans le district fédéral. | UN | ٧٧- وعلمت المقررة الخاصة، أثناء المناقشات التي دارت مع مجلس المرأة الوطني في برازيليا، باقتراح مقدم من المجلس بانشاء محاكم متنقلة للعنف اﻷسري داخل المقاطعة الاتحادية. |
Il faut noter toutefois que le Conseil national de la femme envisage de soutenir une révision de la loi en question, afin qu'elle puisse s'appliquer à toutes les mères ayant des enfants - et non pas seulement à celles qui viennent d'accoucher. | UN | ومع ذلك، ينظر مجلس المرأة الوطني في العمل على تغيير القانون لجعله ينطبق على جميع الأمهات اللاتي لديهن أطفال لا على الأمهات اللاتي يلدن فقط. |
Le risque de voir adopter des dispositions encore moins favorables aux femmes devrait inciter le Conseil national de la femme à maintenir ses pressions dans le sens de l'élaboration d'une loi sur cette question. | UN | وإن احتمال وجود احكام أقل مؤاتاة بالنسبة للمرأة ينبغي أن يكون حافزا لمجلس المرأة الوطني أن يواصل الضغط لسن تشريع بخصوص هذه المسألة. |
L'intervenante aimerait savoir si l'Institut national de la femme dispose d'un budget suffisant pour que son rayon d'action s'étende à l'ensemble du territoire et combien de communes ont été approchées. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت ميزانية معهد المرأة الوطني كافية بما يتيح لها الوصول إلى النساء في كل أنحاء البلد، وما هو عدد البلديات التي تم الوصول إليها. |
Le Plan national concernant la femme et le développement (1996-2001) synthétise les orientations et travaux du Conseil national de la femme et de la Direction nationale de la femme ainsi que des diverses institutions du secteur public et organismes de la société civile. | UN | وتشكل الخطة الوطنية للمرأة والتنمية للفترة 1996-2000 جزءاً من إطار سياسات وأنشطة مجلس المرأة الوطني ومكتب المرأة الوطني، فضلاً عن جميع مؤسسات القطاع العام ومنظمات المجتمع المدني. |
Toutefois, elle se félicite de la création du Conseil national de la femme, des Conseils provinciaux de la femme proches de la réalité sur le terrain et d'un Ministère des affaires féminines, ainsi que de la rédaction d'une nouvelle Constitution assortie de dispositions explicites sur l'égalité des sexes et les droits des femmes. | UN | غير أنها قالت إنها ترحب بإنشاء مجلس المرأة الوطني إلى جانب مجالس المرأة في المقاطعات لتكون قريبة من الحالة على أرض الواقع، وإنشاء وزارة مسؤولة عن شؤون المرأة، فضلا عن صياغة دستور جديد يتضمن أحكاما واضحة عن المساواة وحقوق المرأة. |
Cela comprend notamment la célébration de la Journée internationale de la femme le 8 mars et la Semaine nationale de la femme, qui a lieu en novembre chaque année. | UN | وتشمل هذه الاحتفال بيوم المرأة الدولي في 8 آذار/مارس وبأسبوع المرأة الوطني الذي يُعقد في شهر تشرين الثاني/نوفمبر من كل سنة. |
Sur l'invitation du Gouvernement argentin, a représenté le Comité à la Conférence nationale des femmes lors de la présentation officielle du rapport national établi pour la Conférence de Beijing (Buenos Aires). A participé à Santa Fé à la session des membres du groupe chargé d'élaborer une nouvelle Constitution nationale (Argentine, 1994) | UN | مثلت، بناء على دعوة من حكومة جمهورية اﻷرجنتين، اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في مؤتمر المرأة الوطني لتقديم عرض رسمي للتقرير الوطني الذي أعد لمؤتمر بيجين )بوينس آيرس(، وحضرت في سانتا دورة الجمعية التأسيسية، التي ناقشت وضع دستور جديد للبلد )اﻷرجنتين، ١٩٩٤(. |
14. Tout au long de son histoire, l'INAMU a œuvré pour la création d'une unité de l'égalité entre les sexes dans tous les organismes d'État. | UN | 14 - وتابعت حديثها قائلة إن معهد المرأة الوطني سعى على مر تاريخه من أجل دمج إحدى الوحدات المعنية بالمساواة بين الجنسين في جميع الوكالات الحكومية. |
Par ailleurs, la décision prise en août 1998 de décentraliser la Commission nationale de la femme devrait permettre à cette dernière d’assurer la continuité du programme national pour la femme, qu’elle est chargée d’appliquer, au-delà de l’an 2000. | UN | ٧٠ - وذكر أن القرار المتخذ في آب/أغسطس ١٩٩٨ بالتحول عن المركزية في اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة من شأنه أن يمكن اللجنة من كفالة استمرارية برنامج المرأة الوطني الذي تتولى اللجنة مسؤولية تنفيذه لما بعد عام ٢٠٠٠. |