"المرأة بصورة فعالة" - Translation from Arabic to French

    • effective des femmes
        
    • effectivement les femmes
        
    • les femmes participent activement
        
    Pacte pour une participation effective des femmes à la politique UN اتفاق إشراك المرأة بصورة فعالة في الحياة السياسية
    b) La participation effective des femmes à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale; UN )ب( اشتراك المرأة بصورة فعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛
    Elles ont été priées de veiller à faire respecter tous les droits fondamentaux des femmes, sans délai, et en particulier de prendre des mesures en vue d'assurer la participation effective des femmes à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale dans l'ensemble du pays. UN وحثت اللجنة اﻷطراف على استعادة احترام جميع حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة واتخاذ تدابير لضمان اشتراك المرأة بصورة فعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أرجاء البلد.
    À cet égard, l'État partie devrait modifier sa législation pour aider effectivement les femmes à éviter les grossesses non désirées et à les protéger de telle manière qu'elles n'aient pas à recourir à des avortements illégaux susceptibles de mettre leur vie en péril. UN وينبغي للدولة الطرف، في هذا الصدد، أن تعدّل تشريعها على نحو يكفل مساعدة المرأة بصورة فعالة على تفادي حالات الحمل غير المرغوب فيه وحمايتها من اللجوء إلى عمليات الإجهاض غير القانوني التي يمكن أن تعرض حياتها للخطر.
    e) À faire en sorte que les femmes participent activement, au même titre que les hommes, à la prise des décisions dans le domaine de la culture et à entreprendre des activités visant à promouvoir l'autonomisation des femmes, un changement des comportements et une culture favorable à l'égalité ; UN (هـ) تعزيز إسهام المرأة بصورة فعالة في صنع القرارات في المجال الثقافي إلى جانب الرجل والاضطلاع بأنشطة ترمي إلى النهوض بتمكين المرأة ومفهوم المواقف وتعزيز ثقافة تشجع على المساواة؛
    b) La participation effective des femmes à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale dans tout le pays; UN (ب) اشتراك المرأة بصورة فعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أرجاء البلد؛
    b) La participation effective des femmes à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale dans tout le pays; UN (ب) اشتراك المرأة بصورة فعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أرجاء البلد؛
    b) La participation effective des femmes à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale dans tout le pays; UN (ب) اشتراك المرأة بصورة فعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أرجاء البلد؛
    a) La participation effective des femmes à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale dans tout le pays; UN )أ( اشتراك المرأة بصورة فعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أرجاء البلد؛
    a) La participation effective des femmes à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale dans tout le pays; UN )أ( اشتراك المرأة بصورة فعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أرجاء البلد؛
    4. Souligne qu'il importe de créer un environnement national et international qui, dans tous les domaines, favorise et facilite l'intégration effective des femmes au développement ; UN 4 - تؤكد أهمية تهيئة بيئة مؤاتية وإيجابية في جميع ميادين الحياة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إدماج المرأة بصورة فعالة في عملية التنمية؛
    Le Conseil présidentiel pour les questions d'équité à l'égard des femmes (CPEM) a promu la signature du < < Pacte pour la participation effective des femmes à la politique > > pour que les femmes participent au débat politique et que la Colombie puisse ainsi bénéficier de leurs vues. UN شجعت الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة على توقيع اتفاق لإشراك المرأة بصورة فعالة في الحياة السياسية يرمي إلى بدء عملية إدماجها في النقاش السياسي لكي تستفيد كولومبيا من منظور المرأة المثري.
    b) La participation effective des femmes à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale dans tout le pays; UN (ب) اشتراك المرأة بصورة فعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أرجاء البلد؛
    Conscient de l'insuffisance de cet effort et de la nécessité d'éduquer les électeurs, afin de vaincre les valeurs traditionnelles qui découragent la participation effective des femmes dans le domaine politique, le Gouvernement a créé le Conseil national de l'éducation civique. UN غير أنه على الرغم من هذه المحاولة، تدرك الحكومة ضرورة بذل مزيد من الجهد لتثقيف جمهور الناخبين والتخلص من الآراء والمفاهيم التقليدية المناوئة لمشاركة المرأة بصورة فعالة في الحياة السياسية، والعمل بالتالي على إنشاء المجلس الوطني للتعليم المدني.
    Qui plus est, les résultats des élections municipales indiquent une très faible présence des femmes parmi les conseillers municipaux et les maires (par. T.10). Étant donné que les mesures adoptées n'ont pas donné les résultats souhaités, veuillez indiquer quelles autres mesures sont prévues pour assurer une participation effective des femmes à la vie politique et publique. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نتائج الانتخابات البلدية أظهرت انخفاض نسبة وجود المرأة في وظائف العمد وأعضاء المجالس (الفقرة ر - 10) ونظرا لعدم فعالية التدابير المتخذة بصورة كافية، يرجى توضيح ما هي التدابير الأخرى المقررة من أجل تحقيق مشاركة المرأة بصورة فعالة في الحياة السياسية والعامة.
    Convaincue que la mobilisation effective des femmes apportera une contribution essentielle à la réalisation des objectifs des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme1 et de la Stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement Résolution 45/199 de l'Assemblée générale, annexe. UN واقتناعا منها بأن إشراك المرأة بصورة فعالة هو عنصر جوهري في تحقيق أهداف استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة)١( والاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع)١٩(،
    À cet égard, l'État partie devrait modifier sa législation pour aider effectivement les femmes à éviter les grossesses non désirées et à les protéger de telle manière qu'elles n'aient pas à recourir à des avortements illégaux susceptibles de mettre leur vie en péril. UN وينبغي أن تعدّل الدولة الطرف، في هذا الصدد، تشريعها على نحو يكفل مساعدة المرأة بصورة فعالة على تفادي حالات الحمل غير المرغوب فيه وحمايتها من اللجوء إلى عمليات الإجهاض غير القانوني التي يمكن أن تعرض حياتها للخطر.
    b) À faire partager effectivement les femmes à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale à travers tout le pays; UN (ب) اشتراك المرأة بصورة فعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أرجاء البلد؛
    e) À faire en sorte que les femmes participent activement, au même titre que les hommes, à la prise des décisions dans le domaine de la culture et à entreprendre des activités visant à promouvoir l'autonomisation des femmes, un changement des comportements et une culture favorable à l'égalité; UN (هـ) تعزيز إسهام المرأة بصورة فعالة في صنع القرارات في المجال الثقافي إلى جانب الرجل، والاضطلاع بأنشطة ترمي إلى النهوض بتمكين المرأة ومفهوم المواقف وتعزيز ثقافة تشجع على المساواة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more