"المرأة تشغل" - Translation from Arabic to French

    • les femmes occupent
        
    • les femmes sont
        
    • étaient occupés par des femmes
        
    • elles occupent
        
    • femmes occupaient
        
    • les femmes représentaient
        
    les femmes occupent de plus en plus de postes stratégiques dans l'administration et sur la scène politique. UN 43 - وأضافت أن المرأة تشغل بصورة متزايدة مناصب استراتيجية في الإدارة وفي الحياة السياسية.
    Au niveau de l'administration, les femmes occupent quelques postes de responsabilité au Ministère des sports : UN وعلى صعيد الإدارة، فإن المرأة تشغل مناصب ذات مسؤولية لدى وزارة الألعاب الرياضية:
    En 1999, le nombre de conseillères d'État était passé à 33 si bien que les femmes occupent désormais 20 % des sièges des gouvernements cantonaux. UN وفي عام 1999، ارتفع عدد مستشارات الدولة إلى 33 وكانت المرأة تشغل عندئذ 20 في المائة من مقاعد حكومات الكانتونات.
    les femmes sont toujours astreintes à un rôle secondaire, soumises à un statut secondaire. UN فما زالت المرأة تشغل دوراً ثانويا،ً كما يُفرَض عليها وضع ثانوي.
    En revanche, dans les régions où la succession se fait suivant la lignée paternelle, les femmes sont reléguées à l'arrièreplan. UN وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن المرأة تشغل مكانة خلفية حيث توجد خلافة ترجع إلى الانتساب للأب.
    En 2006, seulement 38 % des postes de direction étaient occupés par des femmes. Aujourd'hui, c'est 43 %. UN ففي عام 2006، كانت المرأة تشغل 38 في المائة فقط من الوظائف العليا؛ وقد ارتفعت هذه النسبة الآن إلى 43 في المائة.
    Le Président en personne a officiellement exhorté les femmes à briguer des sièges au Parlement où elles occupent actuellement 40 % des sièges qu'il pourvoit. UN وقد عمد الرئيس نفسه رسميا إلى حث النساء على ترشيح أنفسهن للبرلمان، كما أن المرأة تشغل حاليا 40 في المائة من مقاعد النواب الذين يعينهم الرئيس.
    En 2010, 15 % de femmes occupaient un poste d'ambassadeur. UN كما كانت المرأة تشغل نسبة 15 في المائة من مناصب السفراء في عام 2010.
    Les chiffres ci-dessus montrent que les femmes occupent souvent des postes où une grande sensibilité psychologique et comportementale est requise, en plus des emplois de bureau traditionnels. UN تشير الأرقام أعلاه إلى أن المرأة تشغل بصفة منتظمة وظائف تتسم بحساسية نفسية أو سلوكية، فضلا عن العمل الكتابي التقليدي.
    les femmes occupent déjà un certain nombre de postes prestigieux dans le pays, notamment celui de vice-présidente d'université. UN وقالت إن المرأة تشغل بالفعل عدداً من المناصب المرموقة في البلد، بما في ذلك منصب نائب رئيس الجامعة في إحدى الجامعات.
    L'intervenante conclut en faisant observer que les femmes occupent des postes de haut niveau dans bon nombre de provinces, municipalités et districts. UN وأخيرا، أشارت إلى أن المرأة تشغل مناصب رفيعة المستوى في عدد من المقاطعات والبلديات والمناطق.
    À cet égard, il convient de noter que les femmes occupent nombre de postes de hauts fonctionnaires et des postes de responsabilité dans l'administration syrienne ainsi que dans les institutions de santé et d'enseignement. UN وجدير بالتنويه في هذا الصدد إن المرأة تشغل العديد من الوظائف العليا والمراكز القيادية في الجهاز الإداري السوري وفي أجهزة الصحة والتعليم.
    Par ailleurs, les femmes occupent 54,3 % des professions médicales et sont également présentes dans la fonction publique, dans les ministères et dans d'autres institutions sociales. UN وفضلا عن ذلك فإن المرأة تشغل ٥٤,٣ في المائة من المهن الطبية كما أنها تعمل أيضا في الوظائف الهامة وفي الوزارات وفي المؤسسات الاجتماعية اﻷخرى.
    Cela s'explique par le fait que les femmes occupent généralement des postes de secrétaires, d'enseignantes, etc., alors que les hommes sont plus souvent mécaniciens, officiers de police, etc. UN والسبب في ذلك هو أن المرأة تشغل عادة وظائف مثل وظائف السكرتيرات والمدرسات، إلخ، بينما يشغل الرجال وظائف مثل وظائف الميكانيكي، وضابط الشرطة، إلخ.
    L'on constate en outre que les femmes sont majoritaires dans les emplois les moins rémunérés. UN ويُلاحَظ أيضاً أن المرأة تشغل أغلبية الوظائف اﻷقل أجراً.
    les femmes sont toujours très majoritaires dans le commerce de détail et les services, mais, dans ces secteurs, elles ne sont qu'une petite minorité aux postes de direction et aux postes spécialisés. UN وما زالت المرأة تشغل أغلبية كبيرة من وظائف تجارة التجزئة والخدمات، غير أن المرأة تستأثر في هذين المجالين بأقلية صغيرة من مناصب اﻹدارة والمناصب المتخصصة.
    les femmes sont représentées dans l'administration nationale et locale et cinq des 29 ministres du pays sont des femmes. UN وذكرت أن المرأة مُمثَّلة في الحكومة المحلية والوطنية وأن المرأة تشغل عدداً من المناصب الوزارية في البلد البالغ عددها 29 وزارة.
    Ainsi, de 1996 à 2000, 77 des 350 sièges de la Chambre étaient occupés par des femmes, soit 22 % du total. UN ففي الفترة 1996-2000، كانت المرأة تشغل 77 مقعدا من المقاعد الـ 350 للمجلس، مما يمثل 22 في المائة من مجموع المقاعد.
    En 2008, 53 postes du 1er échelon sur 556 étaient occupés par des femmes (8,7 %). UN 56 - ففي عام 2008، كانت المرأة تشغل 53 وظيفة من أصل 556 وظيفة بالمستوى الأول (8.7 في المائة).
    elles occupent systématiquement moins de 5 % des postes ministériels et autres postes de commande dans le monde Rapport mondial sur le développement humain, Economica, 1993, p. 3 et 27. UN وما زالت المرأة تشغل بانتظام أقل من ٥ في المائة من المناصب الوزارية وسائر مناصب القيادة في العالم)٢٧(.
    Le Gouvernement a indiqué que les femmes occupaient 14,3 % des postes de direction dans la fonction publique. UN وذكرت الحكومة أن المرأة تشغل نسبة قدرها 14.3 في المائة من مناصب الإدارة في مجال الخدمة المدنية.
    les femmes représentaient 55,5 % des postes de carrière et 36,5 % des postes non permanents. UN وكانت المرأة تشغل 55.5 في المائة من الوظائف الاحترافية و 36.5 في المائة من الوظائف غير الاحترافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more