"المرأة تقوم" - Translation from Arabic to French

    • les femmes jouent
        
    • femme fait
        
    • femme te
        
    les femmes jouent un rôle important dans l'atténuation des effets des changements climatiques et des catastrophes naturelles UN المرأة تقوم بدور هام في تخفيف آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    les femmes jouent un rôle majeur et il faut à la fois les protéger et tirer parti de leurs capacités. UN وقال إن المرأة تقوم بدور كبير وينبغي في الوقت نفسه حمايتها والاستفادة من قدراتها.
    Étant donné que les femmes jouent un rôle essentiel dans la production alimentaire dans la région, il sera indispensable de tenir compte de leur point de vue. UN وبما أن المرأة تقوم بدور رئيسي في إنتاج الأغذية في المنطقة، من الضروري إدماج وجهات نظرها.
    Eh, je suis convaincu que cette femme fait un travail fantastique. Open Subtitles أظن بأن هذه المرأة تقوم بعملٍ رائع
    Comment tu as pu cette femme te tromper ? Open Subtitles كيف أمكنِك أن تدعي تلك المرأة تقوم بخداعكِ؟
    les femmes jouent un rôle clef dans la société haïtienne en assurant la stabilité et l'éducation des nouvelles générations. UN وقالت إن المرأة تقوم بدور رئيسي في المجتمع الهايتي وذلك بكفالتها لاستقرار وتعليم الأجيال الجديدة.
    Ayant fait remarquer que les femmes jouent un rôle clef dans la production agricole, elle se demande combien de projets de développement agricole sont dirigés par des femmes. UN وأشارت إلى أن المرأة تقوم بدور أساسي في الإنتاج الزراعي، متسائلة عن عدد مشاريع التنمية الزراعية التي تديرها المرأة.
    Bien que les femmes jouent un rôle plus actif que les hommes dans les activités communautaires de l'église elles continuent à jouer un rôle secondaire dans la direction. UN ومع أن المرأة تقوم بدور أكثر نشاطاً من دور الرجل في أنشطة مجتمع الكنيسة فإنها لا تزال تقوم بدور ثانوي في قيادة الكنيسة.
    les femmes jouent un rôle important dans leur société et elles sont à parité avec les hommes en vertu de leur Constitution. UN وأشارت إلى أن المرأة تقوم بدور بارز في المجتمع الصحراوي، كما أنها مكافئة للرجل في ظل دستوره.
    Il convient d'insister sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes, dans la mesure où les femmes jouent un rôle essentiel dans l'instauration et la stabilisation de la paix. UN ويتعين التركيز على تعميم المنظور الجنساني، حيث إن المرأة تقوم بدور أساسي في إرساء السلام واستقراره.
    les femmes jouent également un rôle vital dans la prévention et le règlement des conflits, aussi est-il indispensable de promouvoir leur pleine participation dans le maintien de la paix et de la sécurité. UN وأضاف أن المرأة تقوم أيضا بدور حيوي في منع نشوب النزاعات وحلها، ويجب تعزيز مشاركتها التامة في صون السلام والأمن.
    Il convient de souligner que les femmes jouent un rôle important dans la production et la commercialisation des produits artisanaux. UN وجدير بالذكر أن المرأة تقوم بدور هام في إنتاج وتسويق المصنوعات الحرفية.
    Consciente que les femmes jouent un rôle central dans l'élimination de la pauvreté et qu'il faut que les programmes d'élimination de la pauvreté tiennent compte de leurs besoins, UN وإذ تدرك أن المرأة تقوم بدور محوري في القضاء على الفقر، وأن برامج القضاء على الفقر ينبغي أن تأخذ احتياجات المرأة في الحسبان،
    A mesure que l'on dispose de davantage de statistiques par sexe, il devient évident que les femmes jouent un rôle essentiel dans le développement national. UN وقالت إنه مع التوسع في إعداد البيانات الموزعة حسب الجنس وإتاحتها أصبح من الواضح أن المرأة تقوم بدور حاسم في جهود التنمية الوطنية.
    Pourtant, les femmes jouent un rôle essentiel dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, d'une croissance et d'un relèvement durables, et de l'interruption des cycles intergénérationnels de la pauvreté. UN غير أن المرأة تقوم بدور أساسي في استئصال الفقر، وتحقيق النمو المستدام المتكافئ، والانتعاش، وكسر دورات الفقر الممتدة عبر الأجيال.
    44. les femmes jouent un rôle important dans le maintien de la paix et il convient de mettre davantage l'accent sur l'égalité des sexes. UN 44 - وأوضَح أن المرأة تقوم بدور مهم في حفظ السلام مشدّداً على أنه يلزم المزيد من التأكيد على مساواة الجنسين.
    les femmes jouent un rôle essentiel dans la vie et le bien-être de leur famille et de leur communauté. Développez les compétences des filles au travers d'une éducation et d'une formation adéquates incluant une autonomisation sociale, politique et économique. UN :: المرأة تقوم بأدوار هامة في حياة ورفـاه أسرتها ومجتمعها، فارفعوا من كفاءة الفتيات عن طريق التعليم والتدريب اللذين يشملان التمكين في الميادين الاجتماعية والسياسية والاقتصادية
    Les stéréotypes n'ont pas été totalement éliminés mais les femmes jouent un rôle croissant au Parlement, dans la diplomatie et dans la vie politique en général. UN وأضافت أنه لم يتم القضاء كلية على القوالب النمطية، لكن المرأة تقوم بدور متزايد في البرلمان والخدمة الدبلوماسية والحياة السياسية عموماً.
    Eh, je suis convaincu que cette femme fait un travail fantastique. Open Subtitles أظن بأن هذه المرأة تقوم بعملٍ رائع
    Cette bonne femme te torture! Open Subtitles بحق الجحيم، هاري. هذه المرأة تقوم بتعذيبك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more