les femmes jouent un rôle important dans l'atténuation des effets des changements climatiques et des catastrophes naturelles | UN | المرأة تقوم بدور هام في تخفيف آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية |
les femmes jouent un rôle majeur et il faut à la fois les protéger et tirer parti de leurs capacités. | UN | وقال إن المرأة تقوم بدور كبير وينبغي في الوقت نفسه حمايتها والاستفادة من قدراتها. |
Étant donné que les femmes jouent un rôle essentiel dans la production alimentaire dans la région, il sera indispensable de tenir compte de leur point de vue. | UN | وبما أن المرأة تقوم بدور رئيسي في إنتاج الأغذية في المنطقة، من الضروري إدماج وجهات نظرها. |
Eh, je suis convaincu que cette femme fait un travail fantastique. | Open Subtitles | أظن بأن هذه المرأة تقوم بعملٍ رائع |
Comment tu as pu cette femme te tromper ? | Open Subtitles | كيف أمكنِك أن تدعي تلك المرأة تقوم بخداعكِ؟ |
les femmes jouent un rôle clef dans la société haïtienne en assurant la stabilité et l'éducation des nouvelles générations. | UN | وقالت إن المرأة تقوم بدور رئيسي في المجتمع الهايتي وذلك بكفالتها لاستقرار وتعليم الأجيال الجديدة. |
Ayant fait remarquer que les femmes jouent un rôle clef dans la production agricole, elle se demande combien de projets de développement agricole sont dirigés par des femmes. | UN | وأشارت إلى أن المرأة تقوم بدور أساسي في الإنتاج الزراعي، متسائلة عن عدد مشاريع التنمية الزراعية التي تديرها المرأة. |
Bien que les femmes jouent un rôle plus actif que les hommes dans les activités communautaires de l'église elles continuent à jouer un rôle secondaire dans la direction. | UN | ومع أن المرأة تقوم بدور أكثر نشاطاً من دور الرجل في أنشطة مجتمع الكنيسة فإنها لا تزال تقوم بدور ثانوي في قيادة الكنيسة. |
les femmes jouent un rôle important dans leur société et elles sont à parité avec les hommes en vertu de leur Constitution. | UN | وأشارت إلى أن المرأة تقوم بدور بارز في المجتمع الصحراوي، كما أنها مكافئة للرجل في ظل دستوره. |
Il convient d'insister sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes, dans la mesure où les femmes jouent un rôle essentiel dans l'instauration et la stabilisation de la paix. | UN | ويتعين التركيز على تعميم المنظور الجنساني، حيث إن المرأة تقوم بدور أساسي في إرساء السلام واستقراره. |
les femmes jouent également un rôle vital dans la prévention et le règlement des conflits, aussi est-il indispensable de promouvoir leur pleine participation dans le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | وأضاف أن المرأة تقوم أيضا بدور حيوي في منع نشوب النزاعات وحلها، ويجب تعزيز مشاركتها التامة في صون السلام والأمن. |
Il convient de souligner que les femmes jouent un rôle important dans la production et la commercialisation des produits artisanaux. | UN | وجدير بالذكر أن المرأة تقوم بدور هام في إنتاج وتسويق المصنوعات الحرفية. |
Consciente que les femmes jouent un rôle central dans l'élimination de la pauvreté et qu'il faut que les programmes d'élimination de la pauvreté tiennent compte de leurs besoins, | UN | وإذ تدرك أن المرأة تقوم بدور محوري في القضاء على الفقر، وأن برامج القضاء على الفقر ينبغي أن تأخذ احتياجات المرأة في الحسبان، |
A mesure que l'on dispose de davantage de statistiques par sexe, il devient évident que les femmes jouent un rôle essentiel dans le développement national. | UN | وقالت إنه مع التوسع في إعداد البيانات الموزعة حسب الجنس وإتاحتها أصبح من الواضح أن المرأة تقوم بدور حاسم في جهود التنمية الوطنية. |
Pourtant, les femmes jouent un rôle essentiel dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, d'une croissance et d'un relèvement durables, et de l'interruption des cycles intergénérationnels de la pauvreté. | UN | غير أن المرأة تقوم بدور أساسي في استئصال الفقر، وتحقيق النمو المستدام المتكافئ، والانتعاش، وكسر دورات الفقر الممتدة عبر الأجيال. |
44. les femmes jouent un rôle important dans le maintien de la paix et il convient de mettre davantage l'accent sur l'égalité des sexes. | UN | 44 - وأوضَح أن المرأة تقوم بدور مهم في حفظ السلام مشدّداً على أنه يلزم المزيد من التأكيد على مساواة الجنسين. |
les femmes jouent un rôle essentiel dans la vie et le bien-être de leur famille et de leur communauté. Développez les compétences des filles au travers d'une éducation et d'une formation adéquates incluant une autonomisation sociale, politique et économique. | UN | :: المرأة تقوم بأدوار هامة في حياة ورفـاه أسرتها ومجتمعها، فارفعوا من كفاءة الفتيات عن طريق التعليم والتدريب اللذين يشملان التمكين في الميادين الاجتماعية والسياسية والاقتصادية |
Les stéréotypes n'ont pas été totalement éliminés mais les femmes jouent un rôle croissant au Parlement, dans la diplomatie et dans la vie politique en général. | UN | وأضافت أنه لم يتم القضاء كلية على القوالب النمطية، لكن المرأة تقوم بدور متزايد في البرلمان والخدمة الدبلوماسية والحياة السياسية عموماً. |
Eh, je suis convaincu que cette femme fait un travail fantastique. | Open Subtitles | أظن بأن هذه المرأة تقوم بعملٍ رائع |
Cette bonne femme te torture! | Open Subtitles | بحق الجحيم، هاري. هذه المرأة تقوم بتعذيبك |