"المرأة تلعب" - Translation from Arabic to French

    • les femmes jouent
        
    les femmes jouent un rôle central et critique dans le processus du développement. UN إن المرأة تلعب دورا مركزيا وحاسما في عملية التنمية.
    Le Groupe de travail a conscience que les femmes jouent un rôle fondamental dans le renforcement et la promotion des droits des personnes disparues. UN ويقرُّ الفريق العامل بأن المرأة تلعب دوراً أساسياً في تأمين حقوق المختفين وتعزيزها.
    Il est évident que les femmes jouent un rôle important dans ce secteur de l'économie. UN ومن الواضح أن المرأة تلعب دورا رئيسيا في هذا القطاع من الاقتصاد.
    Convaincue que les femmes jouent un rôle clef, notamment dans le secteur agricole des pays en développement, et que leur émancipation contribuerait dans une large mesure à accroître la sécurité alimentaire, UN واقتناعا منه بأن المرأة تلعب دورا رئيسيا، وخصوصا في القطاع الزراعي للبلدان النامية، ولهذا فإن تمكينها من شأنه أن يسهم إسهاما بالغا في تحسين اﻷمن الغذائي،
    Nous ne pouvons donc pas ignorer le fait que les femmes jouent un rôle essentiel dans le développement et la paix, et c'est pourquoi il est vital que les efforts que font les femmes puissent être associés à nos stratégies nationales, qui ont été adoptées récemment dans le Programme d'action de Beijing. UN ولهذا لا يمكننا تجاهل الحقيقة التي تفيد أن المرأة تلعب دورا رئيسيا في التنمية والسلام، ولهذا فإنه من الجوهري أن تدرج جهود المرأة في استراتيجياتنا الوطنية. كما اعتمدت في برنامج بيجين للعمل مؤخرا.
    87. Le Groupe de travail reconnaît que les femmes jouent un rôle fondamental pour la sauvegarde et la promotion des droits des personnes disparues. UN 87- ويدرك الفريق العامل أن المرأة تلعب دوراً أساسياً في تأمين حقوق المختفين والنهوض بها.
    Il ressort d'une analyse des données du rapport que les femmes jouent désormais un rôle de premier plan dans la société brésilienne : dans les écoles, les universités et dans des professions les plus variées. UN ويدل تحليل البيانات المتوفرة في التقرير على أن المرأة تلعب حالياً دوراً هاماً في المجتمع البرازيلي: في المدارس والجامعات وفي معظم المهن المتنوعة.
    les femmes jouent un rôle fondamental dans le développement économique et social du pays. UN 75- وأضافت أن المرأة تلعب دورا أساسيا في اقتصاد بوليفيا والتنمية الاجتماعية فيها.
    Comme en produisant et en vendant des vivres, les femmes jouent un rôle clef dans l'alimentation et l'agriculture, elles représentent un atout pour la réalisation du droit à l'alimentation et une ressource de développement inexploitée : améliorer leur condition et leur accès aux ressources économiques serait un progrès pour l'ensemble de la société. UN فبما أن المرأة تلعب دورا أساسيا في مجالات الغذاء والزراعة، وزراعة الأغذية وإنتاجها وبيعها، فإنها توفر فرصة لتنفيذ الحق في الغذاء وإمكانات غير مستغلة في التنمية: إن تحسين وضع المرأة وتعزيز قدرتها على الحصول على الموارد الاقتصادية، قد يفيد المجتمع برمته.
    M. Rastam (Malaisie) dit que les femmes jouent un rôle important dans toutes les sphères de la société et qu'il incombe à chaque pays de faire en sorte qu'elles exploitent tout leur potentiel, dans tous les domaines. UN 77 - السيد راستام (ماليزيا): قال إن المرأة تلعب دوراً هاماً في جميع مجالات المجتمع وإن جميع البلدان مسؤولة عن ضمان استطاعة المرأة تحقيق إمكاناتها في أي مجال معلوم.
    On admet aujourd'hui de plus en plus que les femmes jouent un rôle déterminant dans la gestion des ressources en eau au niveau local de sorte que le fait de leur garantir l'accès à une eau salubre à des fins domestiques et de production constitue un préalable au bien-être des communautés et à l'égalité entre sexes. UN 84 - من المسلم به الآن بصورة متزايدة أن المرأة تلعب دوراً هاماً للغاية في الإدارة المحلية للمياه، وأن ضمان حصول المرأة على المياه الصالحة للشرب للاستخدام المحلي والإنتاجي متطلب أساسي لرفاه المجتمع المحلي وللمساواة بين الجنسين.
    Premièrement, les femmes jouent un rôle essentiel dans la gestion des besoins en énergie des ménages; lorsque les ressources énergétiques sont mal gérées ou de plus en plus rares, les femmes doivent consacrer un peu plus de leur temps chaque jour à couvrir les besoins en énergie du ménage (Dutta, 2003). UN أولهما، أن المرأة تلعب دوراً رئيسياً في إدارة احتياجات الأسر المعيشية من الطاقة؛ إذ عندما تدار موارد الطاقة بطريقة سيئة أو تكون نادرة بشكل متزايد، يجب على المرأة استثمار جزء أكبر من وقتها كل يوم لتلبية احتياجات أسرتها المعيشية من الطاقة (Dutta، 2003).
    Selon Mme Hjartardóttir (Islande), les femmes jouent un rôle central dans le développement économique et social et des liens étroits existent entre leur autonomisation et la réduction de la pauvreté, aussi la promotion de la femme doit-elle être au coeur de l'action des Nations Unies. UN 87 - السيدة جارتاردوتير (أيسلندا): قالت إنه لما كانت المرأة تلعب دوراً رئيسياً في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتوجد روابط قوية بين تمكينها والحد من الفقر، فإنه يجب أن يكون النهوض بالمرأة محورياً في عمل الأمم المتحدة.
    Combien de femmes sont affectées ces mesures? Elle aimerait savoir si Proequidad est l'institution responsable de l'élaboration, de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation des mesures temporaires spéciales et si les femmes jouent un rôle dans l'élaboration de tels programmes. UN وما هو عدد النساء اللاتي يتأثرن بهذه التدابير؟ وما هي الموارد التي يجري توزيعها على النساء وعددهن، وفي أي إطار زمني؟ وتود أن تعرف أيضا إذا كان البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص وعدم التمييز هو البرنامج المسؤول عن وضع وتنفيذ ورصد وتقييم التدابير الاستثنائية المؤقتة، وإذا كانت المرأة تلعب دورا في وضع هذه البرامج.
    les femmes jouent un rôle très important à cet égard puisqu'il n'y a pas d'alternative, soit à cause de la pauvreté dans la quelle vivent les familles, soit par manque d'occasion de s'instruire dans leurs communautés. Cette situation a un impact sur les indices de la pauvreté nationale ( < < México, impacto de la educación en la pobreza rural > > ). UN ومن الواضح أن المرأة تلعب دوراً هاماً، حيث ليس لديها أية بدائل، إما بسبب الفقر الذي تعيش فيه أُسرتها أو بسبب نقص الفرص التعليمية في مجتمعها، ومن الطبيعي أن يكون لذلك تأثير على المؤشرات الوطنية للفقر().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more