"المرأة توجد" - Translation from Arabic to French

    • des femmes
        
    Dans l'utilisation de tous les services liés à la santé des femmes, il existe de nombreuses différences entre les régions et les communautés humaines en Turquie. UN وبالنسبة للاستفادة من جميع الخدمات التي لها صلة بصحة المرأة توجد تفاوتات عديدة بين المناطق والمستوطنات في تركيا.
    - Objectif 3 : Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. Le CIO est doté d'une commission spéciale chargée de cette question, dont il a fait une priorité. UN - الهدف رقم 3: من الأهداف الإنمائية للألفية - تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة: توجد لدى اللجنة الأوليمبية الدولية لجنة خاصة تتناول هذه المسألة التي جعلتها من أولوياتها.
    8. Lors de l'examen de toutes les communications, y compris les réponses des États, et afin de déterminer si certaines de ces communications révélaient des pratiques injustes et discriminatoires systématiques, suffisamment attestées, à l'égard des femmes, le Groupe de travail s'est déclaré préoccupé par les aspects suivants : UN 8 - وخلال نظر الفريق العامل في جميع الرسائل، بما في ذلك ردود الحكومات عليها، ونظره في مسألة ما إذا بين أي منها نمطا مستمرا لممارسات ظلم وتمييز ضد المرأة توجد أدلة موثوقة عليها، أعرب الفريق عن القلق بشأن ما يلي:
    8. Durant son examen de toutes les communications, y compris les réponses des États, et dans sa réflexion destinée à déterminer si certaines de ces communications révélaient des pratiques injustes et discriminatoires systématiques solidement attestées à l'égard des femmes, le Groupe de travail s'est déclaré préoccupé par les problèmes suivants : UN 8 - وخلال نظر الفريق العامل في جميع الرسائل، بما في ذلك ردود الحكومات عليها، ونظره في مسألة ما إذا بين أي منها نمطا مستمرا لممارسات ظلم وتمييز ضد المرأة توجد أدلة موثوقة عليها، أعرب الفريق عن القلق بشأن ما يلي:
    La Malaisie a estimé que le Groupe de travail n'avait peut-être pas pu s'acquitter de son mandat parce que la Commission de la condition de la femme n'avait notamment pas reçu des communications répondant aux critères d'admissibilité, soit des communications qui paraissent révélatrices de pratiques injustes et discriminatoires systématiques et solidement attestées à l'égard des femmes. UN 32 - ورأت ماليزيا أن أحد الأسباب التي جعلت الفريق العامل عاجزا عن الاضطلاع بولايته ربما تمثل في عدم تلقي اللجنة لأي رسالة يستوفي معايير المقبولية المتعلقة بتبيان نمط مستمر لممارسات ظلم وتمييز ضد المرأة توجد أدلة موثوقة عليها.
    8. Lors de l'examen de toutes les communications, y compris les réponses des États, et afin de déterminer si certaines de ces communications révélaient des pratiques injustes et discriminatoires systématiques, suffisamment attestées, à l'égard des femmes, le Groupe de travail s'est déclaré préoccupé par les problèmes suivants : UN 8 - وخلال نظر الفريق العامل في جميع الرسائل، بما في ذلك الردود الواردة من الحكومات، وفيما إذا كانت أي منها تكشف عن نمط مستمر لممارسات ظلم وتمييز ضد المرأة توجد أدلة موثوقة عليها، أعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء ما يلي:
    8. Lors de l'examen de toutes les communications, y compris les réponses des États, et afin de déterminer si certaines de ces communications révélaient des pratiques injustes et discriminatoires systématiques, suffisamment attestées, à l'égard des femmes, le Groupe de travail s'est déclaré préoccupé par les problèmes suivants : UN 8 - وخلال نظر الفريق العامل في جميع الرسائل، بما في ذلك الردود الواردة من الحكومات، وفيما إذا كانت أي منها تكشف عن نمط مستمر لممارسات ظلم وتمييز ضد المرأة توجد أدلة موثوقة عليها، أعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء ما يلي:
    8. Lors de son examen de toutes les communications, y compris les réponses des États, et afin de déterminer si certaines de ces communications révèlent des pratiques injustes et discriminatoires systématiques à l'égard des femmes, le Groupe de travail s'est déclaré préoccupé par les problèmes suivants : UN 8 - وخلال نظر الفريق العامل في جميع الرسائل، بما في ذلك الردود الواردة من الحكومات، وفيما إذا كانت أي منها تكشف عن نمط مستمر لممارسات ظلم وتمييز ضد المرأة توجد أدلة موثوقة عليها، أعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء ما يلي:
    Le rapport du Groupe de travail présenté à la Commission de la condition de la femme à sa quarante-septième session (E/CN.6/2003/CRP.6) indiquait qu'en raison du nombre limité de communications reçues, il n'avait pas été possible de déterminer l'existence ou non de pratiques injustes et discriminatoires systématiques et solidement attestées à l'égard des femmes. UN وجاء في تقرير الفريق العامل إلى لجنة وضع المرأة في دورتها السابعة والأربعين (E/CN.6/2003/CRP.6) أنه بالنظر إلى العدد المحدود من الرسائل المتلقاة، تعذر تقييم ما إذا كان هنالك نمط مستمر لممارسات ظلم وتمييز ضد المرأة توجد أدلة موثوقة عليها.
    a) Examiner toutes les communications, y compris, le cas échéant, les réponses des gouvernements concernés, en vue de porter à l'attention de la Commission les communications, accompagnées des réponses des gouvernements, qui paraissent révélatrices de la récurrence de pratiques injustes ou discriminatoires et solidement attestées à l'égard des femmes; UN (أ) النظر في كل الرسائل، بما فيها ردود الحكومات عليها، إن وُجدت، بهدف توجيه انتباه اللجنة إلى هذه الرسائل، بما فيها ردود الحكومات، التي تبين أن هناك نمطا مستمرا لممارسات ظلم وتمييز ضد المرأة توجد أدلة موثوقة عليها؛
    a) Examen de toutes les communications, y compris, le cas échéant, les réponses des gouvernements concernés, en vue de porter à l'attention de la Commission les communications, y compris les réponses des gouvernements, qui paraissent révélatrices de pratiques injustes et discriminatoires systématiques, suffisamment attestées, à l'égard des femmes; UN (أ) النظر في جميع الرسائل، بما في ذلك ردود الحكومات عليها، إن وجدت، بهدف توجيه انتباه اللجنة إلى تلك الرسائل، بما فيها ردود الحكومات، التي تبين أن هناك نمطا مستمرا لممارسات ظلم وتمييز ضد المرأة توجد أدلة موثوقة عليها؛
    a) Examiner toutes les communications, notamment, le cas échéant, les réponses des gouvernements concernés, en vue de porter à l'attention de la Commission les communications, y compris les réponses des gouvernements, qui apparaissent révélatrices de pratiques injustes et discriminatoires et solidement attestées à l'égard des femmes; UN (أ) النظر في جميع الرسائل، بما فيها ردود الحكومات عليها، إن وجدت، بهدف توجيه انتباه اللجنة إلى هذه الرسائل، بما فيها ردود الحكومات، التي تبين أن هناك نمطا مستمرا لممارسات ظلم وتمييز ضد المرأة توجد أدلة موثوقة عليها؛
    a) Examen de toutes les communications, y compris, le cas échéant, des réponses des gouvernements concernés, en vue de porter à l'attention de la Commission les communications, y compris les réponses des gouvernements, qui paraissent révélatrices de pratiques injustes et discriminatoires systématiques, suffisamment attestées, à l'égard des femmes; UN (أ) النظر في جميع الرسائل، بما في ذلك ردود الحكومات عليها، إن وجدت، بهدف توجيه انتباه اللجنة إلى هذه الرسائل، بما فيها ردود الحكومات، التي تبين أن هناك نمطا مستمرا لممارسات ظلم وتمييز ضد المرأة توجد أدلة موثوقة عليها؛
    a) Examen de toutes les communications, y compris, le cas échéant, les réponses des gouvernements concernés, en vue de porter à l'attention de la Commission les communications, y compris les réponses des gouvernements, qui paraissent révélatrices de pratiques injustes et discriminatoires systématiques, suffisamment attestées, à l'égard des femmes; UN (أ) النظر في كل الرسائل، بما فيها ردود الحكومات عليها، إن وُجدت، بهدف توجيه انتباه اللجنة إلى الرسائل، بما فيها ردود الحكومات، التي تبين أن هناك نمطا مستمرا لممارسات ظلم وتمييز ضد المرأة توجد أدلة موثوقة عليها؛
    88. Un groupe portant le nom de Groupe des femmes parlementaires, dont font partie toutes les femmes députées sans distinction d'appartenance à un parti, a été constitué à l'Assemblée nationale en vue de sensibiliser les femmes à leurs droits et à certaines questions juridiques et de leur permettre de faire valoir les droits qui leur sont garantis par la Constitution par d'autres lois et par la Convention. UN 88- ولتعزيز إدراك المرأة لحقوقها وللجوانب القانونية ولتمكينها من تأكيد حقوقها في ظل القانون الدستوري وغيره من القوانين السارية فضلاً عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة توجد في الجمعية الوطنية مجموعة البرلمانيات المتألفة من كافة المندوبات من النسوة دون تمييز قائم على أساس الانتماء الحزبي.
    135. Les informations recueillies sur les actes de violence montrent que les plus forts taux de violence à l'égard des femmes sont enregistrés en zone urbaine (24 %), mais que ce phénomène est également marqué en zone rurale (19 %). Les taux les plus élevés concernent l'île de Fogo (34 %), la capitale Praia (27 %) et Sal (25 %). UN 135- وبينت المعلومات المتعلقة بأعمال العنف أن المعدلات الأعلى لممارسة العنف ضد المرأة توجد في المناطق الحضرية (24 في المائة)، لكن هذه الظاهرة تتجلى أيضاً بشكل مكثف في المناطق الريفية (19 في المائة)؛ أما أعلى معدلات العنف فقد سُجلت في جزيرة فوغو (34 في المائة)، وفي برايا، عاصمة البلد (27 في المائة)، وفي سال (25 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more