À cet égard, il a fixé une cible de 40 % d'ici à 2015 pour l'accès des femmes au crédit et à la possession e la terre. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت الحكومة هدفاً لحصول المرأة على الائتمانات وملكية الأراضي وهو 40 في المائة بحلول عام 2015. |
faciliter l'accès des femmes au crédit et à la terre; | UN | تيسير إمكانية حصول المرأة على الائتمانات وحيازة الأراضي؛ |
La politique de prêt des institutions financières, qui s'accompagne d'exigences et de garanties rigoureuses, limite l'accès des femmes au crédit. | UN | وتحد سياسات الإقراض التي تتبعها المؤسسات المالية، بما في ذلك الشروط الصارمة وضمانات القروض، من سبل حصول المرأة على الائتمانات. |
14.15 L'Afrique du Sud a mis en place des politiques qui améliorent l'accès des femmes au crédit pour garantir qu'elles bénéficient d'une autonomisation économique. | UN | 14-15 وضعت جنوب أفريقيا سياسات تزيد من فرص حصول المرأة على الائتمانات لضمان تمكأمين المرأة اقتصادياً. |
Des programmes destinés aux femmes entrepreneurs et des programmes en faveur de l'accès des femmes au crédit dans le secteur non structuré ont également aidé à accroître le pouvoir économique des femmes. | UN | كما أن برامج صاحبات المشاريع وإمكانية حصول المرأة على الائتمانات في القطاع غير الرسمي ساعدها على تعزيز قدرتها الاقتصادية. |
On s'est efforcé de soutenir les femmes dans le secteur non structuré, y compris celles qui exercent une activité indépendante, et à faciliter l'accès des femmes au crédit et à la propriété foncière. | UN | 3 - وأضافت أنه تبذل الجهود لكي يتم دعم المرأة في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك المرأة التي تعمل لحسابها، وتسهيل فرص حصول المرأة على الائتمانات وملكية الأراضي. |
La politique nationale en matière d'égalité des sexes vise à améliorer l'accès des femmes au crédit : | UN | 222 - وتهدف السياسة الجنسانية الوطنية لتحسين فرص حصول المرأة على الائتمانات: |
24.9 L'accès des femmes au crédit est un élément important des objectifs poursuivis par l'Office dans le cadre de son programme de microcrédit et de microentreprises. | UN | 24-9 ويمثل تعميم فرص حصول المرأة على الائتمانات أحد العناصر المهمة في الوظيفة الإنمائية لبرنامج الوكالة للتمويل الصغير ومشاريع الأعمال الصغيرة. |
Les interventions menées au cours de la période considérée ont notamment consisté à fournir une aide aux femmes chefs d’entreprise, y compris aux femmes travaillant à domicile, en particulier dans les zones rurales; à promouvoir le développement rural intégré; à étudier les migrations féminines; à favoriser l’accès des femmes au crédit; à renforcer le secteur non structuré. | UN | ولذلك اشتمل التنفيذ أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض على تقديم الدعم للنساء المشتغلات بتنظيم المشاريع لا سيما في المناطق الريفية وشمل ذلك العاملات في المنازل؛ والتنمية الريفية المتكاملة؛ والدراسات المتعلقة بهجرة المرأة وسهولة حصول المرأة على الائتمانات وتعزيز القطاع غير الرسمي. |
Les activités menées par le système des Nations Unies ont donc visé à faciliter l’accès des femmes au crédit et à la création d’entreprise ainsi qu’à mieux faire prendre conscience de la nécessité de donner aux femmes les moyens de se prendre en charge sur le plan économique et de l’impact que les politiques économiques et commerciales ont sur les femmes. | UN | وعلى ذلك اشتملت أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة على زيادة فرص حصول المرأة على الائتمانات وفرص اشتغالها بتنظيم المشاريع وزيادة الوعي بأهمية التمكين الاقتصادي للمرأة وأثر السياسات الاقتصادية على المرأة بما فيها السياسات التجارية. |
La Norvège encouragera l’adoption de politiques et de mesures favorables aux femmes lors des négociations sur les échanges multilatéraux et facilitera l’accès des femmes au crédit et à l’emprunt, aidera les femmes chefs de petites entreprises, en particulier dans les zones rurales, et encouragera l’augmentation du nombre d’emplois pour les femmes. | UN | وستشجع النرويج السياسات والتدابير التي تراعي نوع الجنس في المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، وستدعم حصول المرأة على الائتمانات والقروض، وستدعم أيضا اﻷعمال التجارية الصغيرة التي تنشئها نساء، بما في ذلك في المناطق الريفية، وستعمل على زيادة معدل العمالة النسائية. |
Il faut prendre des dispositions spéciales et novatrices pour améliorer l'accès des femmes au crédit, à la formation et à l'information sur les filières commerciales, et leur fournir d'autres services d'appui pour alléger leurs tâches familiales et domestiques. | UN | وينبغي اعتماد مبادرات خاصة ومخططات جديدة مبتكرة تستهدف زيادة امكانيات حصول المرأة على الائتمانات والتدريب والمعلومات المتعلقة بقنوات التسويق وغير ذلك من خدمات الدعم للتخفيف من العبء الملقى على كاهلها في الدور الذي تقوم به كأم وربة بيت؛ |
23. Accès des femmes au crédit | UN | 23 - حصول المرأة على الائتمانات |
58. Les experts ont examiné les programmes qui avaient réussi à améliorer l'accès des femmes au crédit, notamment celui de la Banque mondiale des femmes, qui avait 43 filiales dans 35 pays. | UN | 58- وبحث الخبراء البرامج التي أحرزت نجاحاً في تحسين فرص حصول المرأة على الائتمانات. وتشمل هذه البرامج المؤسسة المصرفية العالمية النسائية التي تمارس عملها بواسطة 43 فرعاً في 35 بلداً. |
282. D'autres domaines d'intervention importants du Document de stratégie sont la promotion de l'équité et de la justice en termes de fiscalité et de distribution des ressources, selon une perspective de genre, ainsi que l'amélioration de l'accès des femmes au crédit et l'élaboration de programmes de formation à la création de petites entreprises. | UN | 282- ومن مجالات التدخل الهامة الأخرى الموجزة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر المجال المتعلق بتعزيز الإنصاف والعدالة في تحصيل الضرائب وتوزيع الموارد، من منظور يراعي نوع الجنس، فضلاً عن تحسين إمكانية حصول المرأة على الائتمانات وتطوير برامج تدريبية من أجل إنشاء أعمال تجارية صغيرة. |
M. Jakimovski (ex-République yougoslave de Macédoine), répondant aux questions concernant l'accès des femmes au crédit, dit que les femmes entrepreneurs peuvent obtenir du crédit auprès des banques privées. | UN | 31 - السيد ياكيموفسكي (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): قال ردا على الأسئلة المتعلقة بإمكانية حصول المرأة على الائتمانات إن هذه الائتمانات متوفرة من القطاع المصرفي الخاص. |
L'insuffisance de la propriété foncière et l'absence de politiques publiques dotées de mécanismes permettant d'encourager l'accès des femmes au crédit créent des entraves à leur développement social et économique surtout en milieu rural. Il faut continuer de déployer les efforts pour améliorer leur accès au crédit, à la terre et à l'assistance technique. | UN | 232- وتؤدي ملكية المرأة المحدودة للأراضي وغياب سياسة عامة ذات آليات تسمح بتشجيع حصول المرأة على الائتمانات، إلى وجود فروق كبيرة في تنمية المرأة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية، في مجال الريف، خاصة، وتلزم مواصلة بذل الجهود من أجل تحسين سبل حصول المرأة على الائتمانات والأراضي والمساعدة التقنية. |
La FAO a également élaboré un chapitre sur l'accès des femmes à la terre et aux ressources naturelles pour la mise à jour de l'Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement de 1994 et elle a pris part à l'élaboration du chapitre sur l'accès des femmes au crédit et aux institutions financières. | UN | وأعدت المنظمة الفرع الخاص ﺑ " حصول المرأة على اﻷرض والموارد الطبيعية " لنص عام ١٩٩٤ المستكمل للدراسة الاستقصائية العالمية بشأن المرأة كما أسهمت بالفرع المتعلق ﺑ " حصول المرأة على الائتمانات ووصولها الى المؤسسات المالية " . |