"المرأة على الصعيد الوطني" - Translation from Arabic to French

    • des femmes au niveau national
        
    • des femmes à l'échelle nationale
        
    • les femmes au niveau national
        
    • des femmes aux niveaux national
        
    • les femmes à l'échelon national
        
    Postes de direction occupés par des femmes au niveau national UN الوظائف الإدارية التي تتولاها المرأة على الصعيد الوطني
    Il a ainsi mis en place des services de lutte contre la violence à l'égard des femmes au niveau national et dans sept États. UN فقد أنشأت الحكومة وحدات لمكافحة العنف ضد المرأة على الصعيد الوطني وفي سبع ولايات.
    1. Dispositions contre la discrimination à l'égard des femmes au niveau national 48 17 UN 1- أحكام بشأن التمييز ضد المرأة على الصعيد الوطني 48 21
    Une formation rigoureuse du personnel de l'appareil judiciaire est également essentielle, car c'est aux juges du Japon qu'il appartient de protéger les droits des femmes à l'échelle nationale. UN كما أن التدريب المستفيض للهيئة القضائية هام أيضاً، حيث يجب على القضاة في اليابان حماية حقوق المرأة على الصعيد الوطني.
    1. Dispositions sur la discrimination contre les femmes au niveau national UN 1- أحكام بشأن التمييز ضد المرأة على الصعيد الوطني
    La Serbie a mis en place des mécanismes chargés de suivre l'application des droits des femmes aux niveaux national et provincial. UN وقد أنشأت صربيا آليات لرصد حقوق المرأة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    — Émergence et cohésion du mouvement féministe et apparition de diverses expressions d'autres formes de services pour les femmes à l'échelon national; UN - بزوغ الحركة النسائية وتماسكها وما صاحب ذلك من البدء في تقديم شتﱠى الخدمات البديلة إلى المرأة على الصعيد الوطني.
    La représentation des femmes au niveau national est insuffisante. UN 112- تمثيل المرأة على الصعيد الوطني غير واف.
    Pour mieux aider les initiatives visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes au niveau national, les entités des Nations Unies ont renforcé leur capacité d'encadrement, leur politique générale et leur coordination. UN 21 - عززت كيانات الأمم المتحدة قياداتها، وأُطر سياساتها والتنسيق فيما بينها من أجل تحسين الدعم الموفر لمبادرات التصدي للعنف ضد المرأة على الصعيد الوطني.
    1. Dans sa résolution 2004/46, la Commission des droits de l'homme a accueilli avec satisfaction les travaux de la Rapporteuse spéciale et a pris acte de son rapport (E/CN.4/2004/66), en particulier l'élaboration de principes directeurs pour la mise au point de stratégies tendant à assurer la mise en œuvre effective des normes internationales visant à faire cesser la violence à l'égard des femmes au niveau national. UN 1- رحبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2004/46، بعمل المقررة الخاصة وأحاطت علماً بتقريرها (E/CN.4/2004/66) ولا سيما إعداد مبادئ توجيهية لوضع استراتيجيات لتنفيذ المعايير الدولية تنفيذاً فعالاً من أجل إنهاء العنف ضد المرأة على الصعيد الوطني.
    h) Défis à relever à l'avenir : d'oeuvrer le plus possible pour que l'on dispose prochainement des statistiques précises sur les progrès et la participation des femmes au niveau national, dans les différents domaines, qui soient non seulement ventilées par sexe mais nous permettront d'avoir de l'information précise et de plus grandes possibilités d'action. UN (ح) تحديات المستقبل - من المهم للغاية العمل على أن تتوافر في المستقبل القريب بيانات إحصائية دقيقة عن نواحي التقدم ومشاركة المرأة على الصعيد الوطني في شتى المجالات، تكون موزعة حسب الجنس وتساعد على توفير معلومات دقيقة وعلى إيجاد فرصة أوسع للعمل.
    Grâce à sa présence dans différents pays, l'entité a pu intégrer les expériences nationales dans l'élaboration des politiques internationales et soutenir la mise en œuvre des engagements en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes à l'échelle nationale. UN وأتاح الوجود القطري للهيئة الاستفادة من الخبرات الوطنية في وضع السياسات العالمية ودعم تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد الوطني.
    La présence de l'Entité au niveau national et ses bureaux régionaux lui ont permis de mieux soutenir la mise en œuvre des engagements en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes à l'échelle nationale. UN وأتاح الوجود القطري للهيئة ومكاتبها الإقليمية دعما أكثر فعالية لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد الوطني.
    L'émancipation des femmes, aux niveaux national, régional et mondial nécessite une approche multidimensionnelles dans les domaines culturel, économique, politique et social. UN ذلك أن تمكين المرأة على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي يحتاج إلى نهج متعدد اﻷبعاد في الميادين الثقافي والاقتصادي والسياسي والاجتماعي.
    Ce projet a eu pour effet de faire prendre conscience des valeurs civiques et de mieux apprécier les qualités de dirigeantes des femmes, comme l'a montré le fait que le nombre de femmes élues au Parlement a doublé lors des élections générales de 2002, et a permis de débattre plus largement des droits des femmes aux niveaux national et local. UN وأدى هذا المشروع إلى تعزيز الوعي المدني وتقدير القيادات النسائية، وتجلى هذا في تضاعف عدد النائبات البرلمانيات في الانتخابات العامة التي جرت في عام 2002 وتوسيع دائرة الحوار بشأن حقوق المرأة على الصعيد الوطني وعلى صعيد القواعد الشعبية على السواء.
    e) Boîte à suggestions, destinée à témoigner de la qualité des services fournis par les Tribunaux à l'égard de la violence envers les femmes à l'échelon national (depuis le quatrième trimestre de 2013); UN (هـ) صندوق الاقتراحات، للوقوف على نوعية الخدمات المقدمة في مقار المحاكم في مسألة العنف ضد المرأة على الصعيد الوطني (منذ الربع الأخير من عام 2013).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more