À l'issue de consultations, le Bureau a décidé que la Commission tiendrait un débat d'experts sur la question de l'accès des femmes aux ressources productives. | UN | وعقب المشاورات، قرر المكتب أن تعقد اللجنة حلقة نقاش تفاعلية للخبراء حول القضية الناشئة المتمثلة في حصول المرأة على الموارد الإنتاجية. |
accès des femmes aux ressources productives | UN | حصول المرأة على الموارد الإنتاجية |
Ils ont préconisé d'ajouter un objectif distinct consacré à l'égalité des sexes assorti d'indicateurs et de cibles portant sur l'accès des femmes aux ressources productives et leur maîtrise de ces ressources. | UN | ودعا المشاركون إلى تحديد هدف قائم بذاته متعلق بالمساواة بين الجنسين وإلى ربطه بمؤشرات وأهداف تتعلق بحصول المرأة على الموارد الإنتاجية وسيطرتها عليها. |
IV. Accès des femmes aux ressources productives 29−38 16 | UN | رابعاً - حصول المرأة على الموارد الإنتاجية 29-38 19 |
Inciter à entreprendre des études sur l'accès des femmes aux moyens de production et à la propriété; | UN | :: تشجيع الدراسات التي توفر المعرفة فيما يتصل بحصول المرأة على الموارد الإنتاجية وعلى الملكية. |
IV. Accès des femmes aux ressources productives | UN | رابعاً- حصول المرأة على الموارد الإنتاجية |
Questions nouvelles, tendances et approches novatrices des problèmes ayant des répercussions négatives sur la situation des femmes ou sur l'égalité des sexes : accès des femmes aux ressources productives* | UN | القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس وضع المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل: حصول المرأة على الموارد الإنتاجية** |
L'accès des femmes aux ressources productives et leur maîtrise de ces ressources sont aujourd'hui largement reconnus comme une condition préalable du développement durable. | UN | 2 - ويُعتبر حصول المرأة على الموارد الإنتاجية وسيطرتها عليها في الوقت الحالي شرطاً مسبقاً لتحقيق التنمية المستدامة معترفا به على نطاق واسع. |
Le résumé ci-après rend compte des questions soulevées lors du débat et des recommandations formulées par les participants, les États Membres et les représentants de la société civile sur la manière de promouvoir l'accès des femmes aux ressources productives et leur maîtrise de ces ressources. | UN | ويسلِّط الموجز التالي الضوء على المسائل التي أثيرت في المناقشة والتوصيات التي قدمها المشاركون في المناقشة والدول الأعضاء وممثلو المجتمع المدني بشأن الكيفية التي يمكن بها تعزيز فرص حصول المرأة على الموارد الإنتاجية والسيطرة عليها. |
Divers pays ont essayé d'améliorer l'accès des femmes aux ressources productives en adoptant des lois sur l'égalité des sexes qui reconnaissaient l'égalité des droits des femmes à posséder des terres, notamment sous forme de propriété jointe et d'obligation d'avoir le consentement de son conjoint pour les questions liées à la propriété foncière. | UN | وسعى عدد من البلدان إلى تحسين سبل حصول المرأة على الموارد الإنتاجية باعتماد تشريعات مراعية للاعتبارات الجنسانية تعترف بحق المرأة في ملكية الأراضي على قدم المساواة، بوسائل منها التصديق المشترك على الأراضي والحصول على موافقة كلا الزوجين في المسائل المتعلقة بملكية الأراضي. |
124. Pour améliorer l'accès des femmes aux ressources productives et renforcer leur contrôle sur ces ressources, le Ministère de l'alimentation et de l'agriculture a mis en place le programme de culture en blocs à l'intention des femmes et des jeunes. | UN | ١٢4 - ومن أجل تحسين إمكانية حصول المرأة على الموارد الإنتاجية والتحكم فيها، فإن برنامج المزارع الجماعية التابع لوزارة الأغذية والزراعة يستهدف المرأة والشباب. |
Des organisations nationales comme NAWFA et Women's Nako Organisation jouent un rôle important en promouvant l'accès des femmes aux ressources productives, notamment aux terres, et la possession et le contrôle de celles-ci. | UN | 76 - وتضطلع منظمات جامعة من قبيل الرابطة الوطنية للمزارعات ومنظمة ناكو() للمزارعات بدور مهم في الدعوة إلى تيسير إمكانية حصول المرأة على الموارد الإنتاجية وحيازتها والتحكم فيها، بما في ذلك الأراضي. |
b) Questions nouvelles, tendances et approches novatrices des problèmes ayant des répercussions négatives sur la condition de la femme ou sur l'égalité des sexes : accès des femmes aux ressources productives | UN | (ب) القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس وضع المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل: حصول المرأة على الموارد الإنتاجية |
Le 13 mars 2014, la Commission de la condition de la femme a organisé une table ronde interactive pour examiner la question nouvelle intitulée < < Accès des femmes aux ressources productives > > . | UN | 1 - في 13 آذار/مارس 2014، عقدت لجنة وضع المرأة حلقة حوارية للبحث في القضية الناشئة " حصول المرأة على الموارد الإنتاجية " . |
Il s'avère nécessaire de s'employer davantage à faciliter l'accès des femmes aux ressources productives et au capital, en leur permettant d'en avoir la pleine disposition, ainsi que leur participation à la prise de décisions économiques et politiques, en tant qu'éléments essentiels à l'élimination de la pauvreté chez les femmes. | UN | 118- وتمس الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى زيادة إمكانية حصول المرأة على الموارد الإنتاجية ورؤوس الأموال والسيطرة عليها والمشاركة في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية والسياسية باعتبارها عناصر حاسمة للحد من الفقر فيما بين النساء. |
À sa 9e séance, le 13 mars, la Commission a tenu une table ronde sur le thème < < Questions nouvelles, tendances et approches novatrices des problèmes ayant des répercussions négatives sur la situation des femmes ou sur l'égalité des sexes : accès des femmes aux ressources productives > > , qui a été animée par le Vice-Président de la Commission, Mohamed Elbahi (Soudan). | UN | 71 - في الجلسة 9، المعقودة في 13 آذار/مارس، عقدت اللجنة حلقة نقاش أدارها نائب رئيس اللجنة، محمد الباهي (السودان)، بشأن " القضايا والاتجاهات الناشئة والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس وضع المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل: حصول المرأة على الموارد الإنتاجية " . |
Elle a, en outre, examiné une question d'actualité intitulée < < L'accès des femmes aux moyens de production > > . | UN | ونظرت كذلك في مسألة ناشئة هي " حصول المرأة على الموارد الإنتاجية " . |
Les partenaires de l'ONU doivent s'attaquer systématiquement aux verrous qui bloquent la promotion de la femme, en particulier l'accès limité des femmes aux moyens de production ou à des possibilités d'entreprendre, ainsi qu'aux moyens de transport de marchandises, et le fait qu'elles sont mal armées parce les possibilités d'être instruites et formées sont insuffisantes. | UN | ويحتاج شركاء الأمم المتحدة إلى التصدي بانتظام للاختناقات التي تحول دون تقدم المرأة في هذه المجالات، بما في ذلك عدم إمكانية حصول المرأة على الموارد الإنتاجية والفرص؛ وفرصها المحدودة في الحصول على نقل فعال للسلع، ونقص القدرات الناجم عن فرص التعليم والتدريب المحدودة. |