"المرأة على الموارد الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • des femmes aux ressources économiques
        
    • des femmes sur les ressources économiques
        
    Il note avec préoccupation que les pratiques discriminatoires en matière de propriété foncière, d'administration des biens et d'héritage entravent l'accès des femmes aux ressources économiques et au crédit. UN وتشير اللجنة مع القلق إلى أنّ الممارسات التمييزية ضد المرأة فيما يتصل بملكية الأراضي وإدارة الممتلكات والإرث تحدّ من إمكانية حصول المرأة على الموارد الاقتصادية والتسهيلات الائتمانية والقروض.
    L'élaboration des budgets aux niveaux local, provincial et de l'État, par exemple, peut avoir un impact à la fois direct et indirect sur l'accès des femmes aux ressources économiques et financières. UN ويمكن لوضع الميزانيات على المستوى المحلي وعلى مستوى المقاطعات والدولة، على سبيل المثال، أن يكون ذا أثر مباشر وغير مباشر على حصول المرأة على الموارد الاقتصادية والمالية.
    Il note avec préoccupation que les pratiques discriminatoires en matière de propriété foncière, d'administration des biens et d'héritage entravent l'accès des femmes aux ressources économiques et au crédit. UN وتشير اللجنة مع القلق إلى أن الممارسات التمييزية ضد المرأة فيما يتصل بملكية الأراضي وإدارة الممتلكات والإرث تحدّ من إمكانية حصول المرأة على الموارد الاقتصادية والتسهيلات الائتمانية والقروض.
    On trouvera ci-après une liste de publications sur le renforcement du contrôle des femmes sur les ressources économiques et sociales : UN وترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات التي تبرز سبل تعزيز سيطرة المرأة على الموارد الاقتصادية والاجتماعية.
    5. Renforcement du contrôle des femmes sur les ressources économiques et sociales. UN 5 - تعزيز سيطرة المرأة على الموارد الاقتصادية والاجتماعية.
    21. Le FNUAP a noté que des pratiques discriminatoires en matière de propriété foncière et de gestion des biens et de succession perduraient et avaient pour effet de limiter l'accès des femmes aux ressources économiques. UN 21- ولاحظ صندوق الأمم المتحدة للسكان أن الممارسات التمييزية في مجالات العقار وإدارة الممتلكات والخلافة لا تزال قائمة وأنها تحد من إمكانية حصول المرأة على الموارد الاقتصادية(50).
    Le principal obstacle à l'accès des femmes aux ressources économiques est leur attitude traditionnelle à l'égard de la propriété, qui est généralement confiée à un homme de la famille. UN وأهم عقبة أمام حصول المرأة على الموارد الاقتصادية هي النظرة التقليدية إلى المرأة فيا يتعلق بالحق في الملكية، وهو الحق الذي يذهب عادة إلى أحد أفراد الأسرة من الذكور().
    34. En outre, le Groupe de travail accordera une attention spéciale aux conséquences des crises économiques actuelles et passées pour l'accès des femmes aux ressources économiques et sociales, ainsi qu'aux politiques qui permettent de protéger efficacement le statut socioéconomique des femmes pendant et après une crise économique. UN 34- بالإضافة إلى ذلك، سيولي الفريق العامل اهتماماً خاصاً بالطريقة التي أثرت بها الأزمات الاقتصادية الحالية والسابقة في إمكانية حصول المرأة على الموارد الاقتصادية والاجتماعية، والسياسات التي تحمي حماية فعالة وضع المرأة الاجتماعي والاقتصادي أثناء الأزمة الاقتصادية وبعدها.
    3. Invite les États à s'intéresser et s'attaquer en priorité à l'inégalité d'accès des femmes aux ressources économiques et financières, y compris à l'emploi, à la sécurité sociale et aux facteurs de production tels que la terre, la propriété et les ressources naturelles, et à envisager la possibilité d'adopter des lois et de mettre en œuvre des politiques nationales plus efficaces pour ce faire; UN " 3 - تهيب بالدول أن تعطي الأولوية لتحديد ومعالجة أوجه عدم المساواة في حصول المرأة على الموارد الاقتصادية والمالية، بما في ذلك العمالة والضمان الاجتماعي والموارد الإنتاجية، من قبيل الأراضي والممتلكات والموارد الطبيعية، وأن تنظر في اعتماد تشريعات وتنفيذ سياسات وطنية أكثر فعالية في هذا الصدد؛
    La CEPALC a également fourni une aide technique aux pays désireux de réformer leurs politiques de santé publique au profit des enfants et des personnes âgées (Costa Rica, Uruguay) et a analysé les transferts monétaires assortis de conditions afin de déterminer s'ils amélioraient l'accès des femmes aux ressources économiques. UN وقدمت اللجنة أيضا مساعدة تقنية إلى البلدان في إصلاح سياساتها العامة للرعاية المتعلقة بالأطفال وكبار السن (على سبيل المثال أوروغواي وكوستاريكا)، وحللت برامج التحويلات النقدية المشروطة لمعرفة ما إذا كانت قد حسنت حصول المرأة على الموارد الاقتصادية.
    ONU-Femmes, par le biais de son Fonds multidonateurs pour l'égalité des sexes, accorde des dons visant à élargir l'accès des femmes aux ressources économiques et la maîtrise qu'elles en ont, et encourage la reproduction de programmes existants bénéficiant déjà d'un financement, tels que les services polyvalents dans les marchés afin d'augmenter la productivité et le bien-être des femmes. UN 41 - ويقدم الصندوق المتعدد المانحين التابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة المعني بالمساواة بين الجنسين منحا تستهدف مواصلة تحسين حصول المرأة على الموارد الاقتصادية والرقابة عليها، ويعزز استنساخ البرامج الموجودة التي مُوِّلت من قبل، مثل الخدمات المتعددة الأغراض التي تقدم في الأسواق لزيادة إنتاجية النساء ورفاههن.
    L'Étude mondiale sera consacrée à la maîtrise des femmes sur les ressources économiques et à l'accès des femmes aux ressources financières, y compris au microfinancement, dans le cadre général de leur émancipation économique. UN 8 - ستعالج الدراسة الاستقصائية العالمية مسألة سيطرة المرأة على الموارد الاقتصادية وحصولها على الموارد المالية، بما في ذلك التمويلات البالغة الصغر، داخل الإطار الواسع لتمكين المرأة اقتصاديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more