:: À s'engager à inclure un indicateur mondial de la violence à l'égard des femmes dans le cadre de développement pour l'après-2015; | UN | :: الالتزام بإدراج مؤشر عالمي على العنف ضد المرأة في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
L'éducation des femmes dans le cadre du ICHD | UN | تثقيف المرأة في إطار التعاون والتنمية الدوليين في المجال الإنساني |
Le Qatar est convaincu de l'importance que revêt le renforcement des droits de la femme dans le cadre de la consolidation des droits et des obligations de la famille, pilier de la société. | UN | وقطر مقتنعة بالأهمية التي يكتسيها تعزيز حقوق المرأة في إطار توطيد حقوق الأسرة والتزاماتها بوصفها ركيزة المجتمع. |
Une responsabilisation plus grande des femmes dans la gestion de la famille et de la communauté; | UN | وزيادة تمكين المرأة في إطار إدارة الأسرة والمجتمع المحلي؛ |
Le Comité interministériel pour le traitement de la violence domestique a été créé en 1998 pour examiner le problème de la violence à l'égard des femmes au sein de la famille et poursuivre les travaux du comité qui avait été constitué en 1996 et auquel il était fait référence dans le précédent rapport. | UN | جرى عام 1998 تشكيل لجنة فيما بين الوزارات للنظر في مشكلة العنف ضد المرأة في إطار الأسرة، مكملة بذلك أعمال لجنة عام 1996، المذكورة في التقرير السابق. |
Documents examinés par la Commission de la condition de la femme au titre du point 3 de l'ordre du jour | UN | الوثائق التي نظرت فيها لجنة وضع المرأة في إطار البند 3 من جدول الأعمال |
Le représentant a déclaré qu'aux termes de la loi, la violence contre les femmes dans le cadre du mariage était interdite. | UN | وذكر الممثل أنه طبقا للقانون فإن العنف الذي يمارس ضد المرأة في إطار الزواج أمر محظور. |
Le Liechtenstein promeut également l'éducation des femmes dans le cadre de son programme de coopération humanitaire internationale et de développement (ICHD). | UN | تقوم ليختنشتاين أيضا بتشجيع تثقيف المرأة في إطار التعاون والتنمية الدوليين في المجال الإنساني. |
Égalité entre les sexes et autonomisation des femmes dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في إطار تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 |
En effet, le rapport du Comité porte sur les problèmes expressément liés à la violence et contient des recommandations à ce sujet, mais il situe également la victimisation des femmes dans le cadre plus large de l'égalité entre les sexes. | UN | ويتصدى تقرير الفريق للقضايا والتوصيات الخاصة بالعنف ولكنه يضع قضايا إيذاء المرأة في إطار المساواة العامة بين الجنسين. |
À cet effet, des programmes et projets sont développés en faveur des femmes dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale. | UN | وفي هذا الشأن، يُضطلع ببرامج ومشاريع لتشجيع المرأة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Il ressort notamment des conclusions du rapport que, globalement, on prête attention à la situation des femmes dans le cadre des garanties en matière d’égalité dans l’exercice des droits et de non-discrimination et qu’on s’intéresse davantage à certaines situations particulières aux femmes. | UN | ويلاحظ التقرير في جملة أمور أن الاهتمام قد أولي إلى حد كبير لحالة المرأة في إطار ضمانات المساواة في التمتع بالحقوق وعدم التمييز، وأن هناك اهتماما متزايدا بالحالات الخاصة بالمرأة. |
Il fallait donc inscrire la promotion des droits de la femme dans le cadre d'une plus large campagne d'enseignement des droits de l'être humain par les médias. | UN | وعليه، يتعين التعريف بحقوق المرأة في إطار حملة تثقيفية أوسع عن حقوق الإنسان تشارك فيها وسائط الإعلام. |
Certains États ont de même fait des progrès notables dans la promotion des droits de la femme dans le cadre de l'égalité entre les citoyens. | UN | كذلك أحرزت عدة دول تقدماً ملموساً على صعيد تطوير حقوق المرأة في إطار المساواة بين المواطنين. |
Elle demande également que soit renforcé le pouvoir d'action des femmes dans la mise en valeur des ressources humaines. | UN | كما دعت إلى تمكين المرأة في إطار تنمية الموارد البشرية. |
Récemment, une circulaire interministérielle relative à la lutte contre les violences à l'encontre des femmes au sein du couple vient d'être signée par quatre Ministres, la Ministre de l'Emploi et Solidarité, la Ministre de la Justice, le Ministre de l'Intérieur et le Ministre de la Défense. | UN | وقد تم حديثا التوقيع من جانب أربعة وزراء، وزيرة العمالة والتضامن، ووزيرة العدل، ووزير الداخلية ووزير الدفاع على تعميم مشترك بين هذه الوزارات يتعلق بمكافحة أعمال العنف إزاء المرأة في إطار الزواج. |
Décision 45/106. Documents examinés par la Commission de la condition de la femme au titre du point 3 de l'ordre du jour | UN | المقرر 45/106 - الوثائق التي نظرت فيها لجنة وضع المرأة في إطار البند 3 من جدول الأعمال |
Supervision de l'élaboration du rapport national sur les femmes dans le cadre de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Beijing; | UN | - اﻹشراف على وضع التقرير الوطني عن المرأة في إطار المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بيجين. |
En outre, il constate avec préoccupation des discriminations à l'égard des femmes en vertu de la loi de 2010 relative au statut personnel, en ce qui concerne leur droit de demander le divorce et de se remarier. | UN | إضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق مختلف أشكال التمييز التي تعاني منها المرأة في إطار قانون الأحوال الشخصية لعام 2010، لا سيما فيما يتعلق بحق المرأة في طلب الطلاق والزواج مجدداً. |
La modification du Code pénal par la loi LXXIII de 1997 a eu une importance capitale pour l'égalité des droits entre les hommes et les femmes et la prévention d'actes de violence contre les femmes au sein de la vie conjugale. | UN | وكان لتعديل قانون العقوبات بالقانون الثالث والسبعين الصادر عام 1997 دلالة خاصة فيما يتعلق بتساوي حقوق الرجل والمرأة ومنع أعمال العنف ضد المرأة في إطار الحياة الزوجية. |
La réunion a permis de mettre en lumière les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au titre de l'article 12 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأتاح الاجتماع فرصة لتسليط اﻷضواء على عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في إطار المادة ١٢ من الاتفاقية. |
Les droits exercés par les femmes dans les mêmes conditions que les hommes | UN | ألف - الحقوق التي تمارسها المرأة في إطار الشروط المتعلقة بالرجل |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le contexte de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing | UN | هدف المنظمة: الترويج لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في إطار إعلان ومنهاج عمل بيجين |
Son Comité appelle la communauté internationale à réaffirmer la place des droits de la femme dans un ordre mondial équitable et pacifique, et appuie les récentes initiatives prises pour proposer la candidature du Comité au Prix Nobel de la paix. | UN | وتدعو لجنتها المجتمع الدولي إلى إعادة تأكيد مكانة حقوق المرأة في إطار نظام دولي يسوده السلام والتكافؤ، وهي تدعم المبادرات الأخيرة لاقتراح ترشيح اللجنة للحصول على جائزة نوبل للسلام. |