"المرأة في الأرض" - Translation from Arabic to French

    • des femmes à la terre
        
    • fonciers des femmes dans
        
    • des femmes dans le territoire
        
    Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسُبل الحصول على التمويل
    Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    H. Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources UN حاء - حقوق المرأة في الأرض والممتلكات وإمكانية الحصول على التمويل
    Des groupes et des réseaux de femmes ont contribué à promouvoir les droits des femmes à la terre et aux biens au moyen d'activités de plaidoyer et de formation. UN وقد لعبت المجموعات والشبكات النسائية دوراً فعالاً في تعزيز حقوق المرأة في الأرض وفي الملكية عن طريق أنشطة الدعوة والتدريب.
    Résolution 21/9 : Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources UN طاء - القرار 21/9: حقوق المرأة في الأرض والممتلكات والحصول على التمويل
    Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسُبل الحصول على التمويل 21/9
    Parce que la terre passe par la médiation des maris, des pères, des frères ou des fils, le droit des femmes à la terre est négocié dans un rapport de force inégal et n'est pas censé être un droit automatique. UN وبما أن الأرض تنتقل عبر الأزواج أو الآباء أو الإخوة أو الأبناء فإن التفاوض بشأن حقوق المرأة في الأرض يجري في إطار علاقات قوة غير متكافئة ولا تُعتبر هذه الحقوق حقوقاً عامة.
    C'est pourquoi l'analyse ciaprès contient aussi des exemples de lacunes relevées sur le plan de la formulation et de l'application dans la législation et les mesures prises par les pouvoirs publics visant à protéger le droit des femmes à la terre et d'autres biens. UN ومن ثم، فإن التحليل الوارد أدناه يتضمن أيضاً أمثلة على ما يعتري التشريعات والتدابير السياساتية الرامية إلى حماية حقوق المرأة في الأرض والملكية من أوجه قصور في الصياغة والتنفيذ.
    Le Rapporteur spécial souhaiterait en conséquence demander à la Commission d'élargir le champ de son mandat afin d'y inclure progressivement les questions concernant les droits des femmes à la terre, à la propriété et à l'héritage. UN وعليه، يود المقرر الخاص أن يطلب إلى اللجنة توسيع الولاية المسندة إلى الدراسة بحيث تشمل تدريجياً مسائل حق المرأة في الأرض والممتلكات والإرث.
    Elle reconnaît la nécessité de s'intéresser aux femmes en donnant la priorité à leurs droits, en vertu du principe de l'égalité entre les sexes, et de considérer que les droits des femmes à la terre, au logement et à la propriété font partie intégrante de leurs droits fondamentaux. UN وتعترف الحملة بالحاجة إلى تركيز محدد على المرأة يستند إلى الحقوق، على أساس مبدأ المساواة بين الجنسين والاعتراف بحقوق المرأة في الأرض والسكن والملكية بوصفها من حقوق الانسان.
    La reconnaissance constitutionnelle du principe de l'égalité et de la nondiscrimination et l'adoption de législations spécifiques en matière d'égalité entre les hommes et les femmes sont des conditions indispensables pour garantir et protéger le droit des femmes à la terre, au logement et à la propriété. UN واعتراف الدستور بمبدأ المساواة وعدم التمييز واعتماد تشريعات محددة تراعي الفوارق بين الجنسين هي شروط مسبقة هامة لضمان وحماية حقوق المرأة في الأرض والسكن والملكية.
    Parce que la terre passe par la médiation des maris, des pères, des frères ou des fils, le droit des femmes à la terre est négocié dans un rapport de force inégal et n'est pas censé être un droit automatique. UN وبما أن الأرض تنتقل عبر الأزواج أو الآباء أو الإخوة أو الأبناء فإن التفاوض بشأن حقوق المرأة في الأرض يجري في إطار علاقات قوة غير متكافئة ولا تُعتبر هذه الحقوق حقوقاً عامة.
    Législation visant à garantir les droits fonciers des femmes dans des conditions d'égalité avec les hommes UN تشريع لكفالة حقوق المرأة في الأرض على أساس المساواة بينها وبين الرجل
    Évaluation du programme commun du Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatif à l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le territoire palestinien occupé UN تقييم البرنامج المشترك لصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأرض الفلسطينية المحتلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more