"المرأة في الاقتصاد" - Translation from Arabic to French

    • des femmes dans l'économie
        
    • des femmes à l'économie
        
    • les femmes dans l'économie
        
    • des femmes à la vie économique
        
    • économique des femmes
        
    • des femmes dans le secteur
        
    • la femme dans l'économie
        
    • à l'activité
        
    • la femme à l'économie
        
    • féminine à l'économie
        
    • relatives aux femmes dans la sphère économique
        
    • celles-ci à l'économie
        
    Elles contribuent à sensibiliser l'opinion publique sur le rôle des femmes dans l'économie. UN وهي تسهم في زيادة الوعي بدور المرأة في الاقتصاد.
    Les programmes visant à améliorer la participation des femmes dans l'économie mettront l'accent sur la formation et les dispositifs de microcrédit. UN وستركز البرامج الرامية إلى زيادة دخول المرأة في الاقتصاد على مشاريع الاقتصادات الصغيرة والتدريب.
    Des efforts sont faits avec la collaboration de la Banque togolaise pour le développement en vue de promouvoir le rôle des femmes dans l'économie. UN وجاري بذل جهود تعاونية مع بنك التنمية في توغو لتعزيز دور المرأة في الاقتصاد.
    Il a ajouté qu'il fallait augmenter la contribution des femmes à l'économie afin d'accélérer le rythme du développement. UN وأوضح أن اسهام المرأة في الاقتصاد يتعين العمل على زيادته من أجل التعجيل بخطى التنمية.
    Il existe à ce stade un besoin urgent d'éliminer les attitudes discriminatoires qui continuent à inhiber la participation des femmes à l'économie. UN وثمة حاجة ملحة الآن إلى القضاء على المواقف التمييزية التي لا تزال تحول دون مشاركة المرأة في الاقتصاد.
    les femmes dans l'économie, les organisations patronales et les syndicats UN المرأة في الاقتصاد وفي منظمات أرباب العمل والنقابات المهنية
    C'est pourquoi l'action gouvernementale vise à créer un environnement favorable à la participation des femmes à la vie économique. UN وعليه فإن الجهود الحكومية تتجه نحو تهيئة بيئة تمكينية لمشاركة المرأة في الاقتصاد.
    Réponse : Il convient de noter que la part des femmes dans l'économie représente 44 % et 56 %, respectivement. UN الرد: من الجدير بالذكر أن حصة المرأة في الاقتصاد تتراوح بين 44 و 56 في المائة.
    Le rôle des femmes dans l'économie et dans les processus de prise des décisions économiques fait partie intégrante des activités normales et en est une partie importante. UN ويعد دور المرأة في الاقتصاد وفي عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية جزءا أساسيا وهاما من الأنشطة العادية.
    Ces facteurs sont exacerbés par l'activité croissante des femmes dans l'économie informelle, qui a entraîné une féminisation de la pauvreté. UN ومما يزيد في حدة هذه العوامل ازدياد نشاط المرأة في الاقتصاد غير الرسمي الذي أدى إلى خلع الطابع الأنثوي على الفقر.
    Depuis l'adoption du Programme d'action de Beijing, on insistait encore davantage sur l'importance du crédit en tant qu'instrument d'autonomisation des femmes dans l'économie. UN ومنذ اعتماد منهاج عمل بيجين، تم بصورة خاصة إيلاء اهتمام أقوى للائتمان كأداة لتمكين المرأة في الاقتصاد.
    Le fait de ne pas tenir compte de la part des femmes dans l'économie a des effets dommageables encore plus graves. UN غير أن إغفال مساهمة المرأة في الاقتصاد له آثار أشد ضررا.
    Le fait de ne pas tenir compte de la part des femmes dans l'économie a des effets dommageables encore plus graves. UN غير أن إغفال مساهمة المرأة في الاقتصاد له آثار أشد ضررا.
    La contribution des femmes à l'économie est décisive, s'agissant d'assurer la croissance économique et le développement durables. UN ويشكل إسهام المرأة في الاقتصاد أمرا حاسما لكفالة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين.
    Il a aussi apporté un appui dans les domaines de la restauration des sols, de la réduction des pertes après récolte et du renforcement de la participation des femmes à l'économie rurale. UN وقُدمت المساعدة أيضاً لاستصلاح الأراضي، وخفض خسائر ما بعد الحصاد، وزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد الريفي.
    Pendant la crise économique de 1998, le taux de participation des femmes à l'économie est tombé à 47,0 % et leur taux de chômage est monté à 5,6 %. UN وخلال الأزمة الاقتصادية في سنة 1998، انخفضت نسبة مشاركة المرأة في الاقتصاد إلى 47 في المائة وارتفعت نسبة البطالة بين النساء إلى 5.6 في المائة.
    Tout aussi important pour la participation des femmes à l'économie est leur accès au crédit. UN ومما يعادل أهمية اشتراك المرأة في الاقتصاد قدرتها على الحصول على القروض.
    Au cours des trois dernières années, des mesures innovantes ont été mise en place afin de susciter une plus grande participation des femmes à l'économie sociale et solidaire. UN خلال الثلاث سنوات الأخيرة اتخذت تدابير مبتكرة لزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد الاجتماعي والتضامني.
    les femmes dans l'économie du pays, dans les organisations patronales et les syndicats UN المرأة في الاقتصاد وفي منظمات أرباب العمل والنقابات المهنية
    En matière professionnelle, au deuxième trimestre 2008, le taux de participation économique des femmes s'élevait à 37,6 %, tandis que celui des hommes était de 62,4 %. UN وفي المجال المهني، ارتفع معدل مساهمة المرأة في الاقتصاد في الربع الثاني من عام 2008 إلى 37.8 في المائة، في حين بلغ هذا المعدل 62.4 في المائة في صفوف الرجال.
    Il l'encourage en outre à prendre des mesures visant à améliorer la situation des femmes dans le secteur non structuré de l'économie. UN وهي تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لتحسين حالة المرأة في الاقتصاد غير الرسمي.
    Malgré le rôle primordial que joue la femme dans l'économie rurale (garante de l'alimentation de la famille, travaux ménagers, éducation des enfants etc.), elle reste cependant marginalisée dans le processus de prise de décision en ce qui concerne la gestion de la communauté et de la famille. UN ورغم الدور الهام الذي تؤديه المرأة في الاقتصاد الريفي (تتكفل بإطعام الأسرة، والأعمال المنزلية، وتربية الأطفال، إلخ)، فإنها تظل مع ذلك مهمشة في عملية صنع القرار فيما يتعلق بإدارة المجتمع المحلي والأسرة.
    Considérant que les femmes apportent une contribution importante à l’activité économique et jouent un rôle de premier plan dans le processus de changement et de développement dans tous les secteurs de l’économie, en particulier dans les secteurs essentiels que sont l’agriculture, l’industrie et les services, UN وإذ تسلم باﻹسهام المهم الذي تقدمه المرأة في الاقتصاد وبما تمثله المرأة من قوة رئيسية للتغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في المجالات الحيوية مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    La plupart des pays ont placé la participation de la femme à l'économie au premier rang de leurs priorités afin de réaliser l'égalité des sexes et de favoriser la promotion de la femme. UN وعالج معظم البلدان مسألة مشاركة المرأة في الاقتصاد باعتبارها من المسائل التي ينبغي أن تولى أولوية عليا لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Grâce à ces efforts du gouvernement et du peuple cubains, les indicateurs de la participation féminine à l'économie et à la société continuent de progresser. UN وتواصل مؤشرات مشاركة المرأة في الاقتصاد والمجتمع ارتفاعها نتيجة للجهود التي يبذلها شعب كوبا وحكومتها.
    Elle s'intéressera tout particulièrement à la dimension genrée du développement en s'appuyant sur les conclusions relatives aux femmes dans la sphère économique adoptées par la CEE lors de l'examen régional après 10 ans de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN كذلك سيولى اهتمام خاص للبعد الجنساني للتنمية في علاقته بالاستنتاجات المتفق عليها بشأن دور المرأة في الاقتصاد المعتمدة في الاستعراض الإقليمي للجنة الذي أجرته بمناسبة مرور 10 سنوات على اعتماد إعلان وخطة عمل بيجين.
    La contribution de celles-ci à l'économie nationale finlandaise était égale à celle des hommes. UN ونوﱠه بأن مساهمة المرأة في الاقتصاد الوطني الفنلندي لا تقل عن مساهمة الرجل فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more