"المرأة في الشؤون السياسية" - Translation from Arabic to French

    • des femmes à la vie politique
        
    • des femmes dans la politique
        
    • politique des femmes
        
    • des femmes à la vie politiques
        
    • des femmes dans les affaires politiques
        
    • femmes dans la vie politique
        
    La faible participation des femmes à la vie politique avait également suscité la préoccupation du Gouvernement. UN واهتمت الحكومة أيضاً بمسألة انخفاض مشاركة المرأة في الشؤون السياسية.
    Participation des femmes à la vie politique et aux affaires publiques UN مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة
    Le succès de ces efforts se mesure au degré de participation des femmes à la vie politique et économique ainsi qu'au montant des ressources consacrées à la solution des problèmes qui les concernent. UN ويقاس النجاح في ذلك المسعى بمشاركة المرأة في الشؤون السياسية والاقتصادية وبالموارد المخصصة لقضايا المرأة.
    Sur le plan national, l'égalité des sexes est consacrée par la loi et l'on note une amélioration très nette de la représentation des femmes dans la politique, au gouvernement et dans le secteur privé. UN وفي الداخل يساند القانون المساواة بين الجنسين مساندة تامة، حيث تحقق تحسن بارز في تمثيل المرأة في الشؤون السياسية والحكومة والقطاع الخاص.
    Organisation à Port-au-Prince d'une conférence-débat avec 45 femmes, à l'occasion de la Journée internationale de la femme, en vue de promouvoir la participation politique des femmes UN نظمت حلقة مناقشة في بورت - أو - برانس مع 45 امرأة بمناسبة اليوم الدولي للمرأة من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الشؤون السياسية
    Quelques-uns des facteurs qui entravent la participation des femmes à la vie politiques sont le manque de ressources et des attitudes socioculturelles qui les découragent; en conséquence, les femmes manquent de confiance et de moyens, et les candidates sont victimes de harcèlement sexuel. UN وبعض العوامل التي ما زالت تعوق اشتراك المرأة في الشؤون السياسية تتمثل في عدم كفاية الموارد، والمواقف الاجتماعية الثقافية التي لا تشجع المرأة على الاشتراك في الشؤون السياسية مما يؤدي إلى افتقار المرأة إلى الثقة، والمضايقات الجنسية للمرشحات والافتقار إلى الموارد.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'améliorer le taux de représentation des femmes dans les affaires politiques et publiques, et continuer de mener des campagnes pour sensibiliser les femmes et les informer de leurs droits. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود في سبيل تحسين معدلات تمثيل المرأة في الشؤون السياسية والعامة، وإطلاق حملات ترمي إلى تعميم حقوق المرأة وتوعية النساء بها.
    Il a encouragé les Fidji à améliorer la participation des femmes à la vie politique et publique. UN وشجعت فيجي على تعزيز مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة.
    Participation des femmes à la vie politique et aux affaires publiques UN تعزيز مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة
    Article 7 Participation des femmes à la vie politique et aux affaires publiques UN المادة 7- تعزيز مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والعامة 35
    87. L'action positive menée dans le secteur de l'éducation contribue à renforcer la participation des femmes à la vie politique. UN 87- وتواصل السياسات الإيجابية في قطاع التعليم تعزيز مشاركة المرأة في الشؤون السياسية.
    86. Le Koweït a salué l'action, notamment législative, menée par l'Indonésie en matière de liberté d'expression et d'appui à la participation des femmes à la vie politique. UN 86- ورحبت الكويت بجهود إندونيسيا فيما يخص حرية التعبير ودعم مشاركة المرأة في الشؤون السياسية مع سن تشريعات لهذا الغرض.
    7. Le Conseil invite également le Gouvernement d'Haïti à continuer de prendre les mesures politiques et juridiques nécessaires visant à renforcer la participation des femmes à la vie politique et à poursuivre la lutte contre la violence et la discrimination basées sur le genre. UN 7- يدعو المجلس كذلك حكومة هايتي إلى مواصلة اعتماد التدابير السياسية والقانونية اللازمة من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الشؤون السياسية وإلى مواصلة مكافحة العنف والتمييز القائمين على أساس نوع الجنس.
    e) Entre 2004 et 2006, 25 pays ont pris des mesures pour favoriser la participation des femmes à la vie politique. UN (هـ) في الفترة بين 2004 و 2006 قام 25 بلدا باتخاذ تدابير إيجابية للنهوض بمشاركة المرأة في الشؤون السياسية.
    Le Centre égyptien pour les droits des femmes note que les décideurs ne cessent de répéter que la société égyptienne rejette l'idée de la participation des femmes à la vie politique. UN 71- وأشار المركز المصري لحقوق المرأة إلى أن صانعي القرار يزعمون دائماً أن المجتمع المصري يرفض فكرة مشاركة المرأة في الشؤون السياسية(206).
    Ces réunions ont porté sur de nouvelles façons de financer le développement, la participation des femmes à la vie politique, les stratégies nationales de lutte contre le VIH/sida et la gouvernance dans les pays les moins avancés. UN وركزت الجلسات على الأنماط المبتكرة لتمويل التنمية ومشاركة المرأة في الشؤون السياسية والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والحكم في أقل البلدان نموا.
    Le Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant, du bien-être familial et de la protection des consommateurs a organisé, à l'occasion de la Journée internationale de la femme de 2006, un colloque réunissant les parties prenantes sur le thème < < Les femmes et la prise de décisions > > , et au cours duquel a été largement débattue la question de l'accroissement de la participation des femmes à la vie politique. UN ونظمت الوزارة المعنية بحقوق المرأة ونماء الطفل ورفاه الأسرة وحماية المستهلكين في إطار اليوم الدولي للمرأة لعام 2006 ندوة مع أصحاب المصلحة في موضوع " المرأة وصنع القرار " ، حيث جرت مناقشة واسعة النطاق لمسألة زيادة مشاركة المرأة في الشؤون السياسية.
    Promotion de l'entrée des femmes dans la politique : possibilité de mettre en œuvre les mesures préférentielles en faveur des femmes > > s'est tenue en 2007 à l'occasion de l'Année européenne de l'égalité des chances en 2007. UN تشجيع دخول المرأة في الشؤون السياسية: إمكانية تطبيق الصكوك الإيجابية " وذلك بمناسبة السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص في سنة 2007.
    Se référant à la participation des femmes dans la politique et dans le processus de prise de décision, Mme Belmihoub-Zerdani a demandé quelles sont les mesures que le Gouvernement a prises pour lutter contre les stéréotypes et pour donner aux femmes une meilleure chance de se faire élire. UN 49 - السيدة بالميهوب - زرداني: تحدثت عن مشاركة المرأة في الشؤون السياسية وصنع القرار، فسألت عما أنجزته الحكومة لمكافحة الأفكار النمطية وزيادة فرص فوز المرأة في الانتخابات.
    Pour ce qui est de la participation politique des femmes, une commission a été instituée lors de la Rencontre nationale des femmes autochtones pour représenter les organisations féminines des 24 territoires autochtones du pays. UN وتشارك المرأة في الشؤون السياسية من خلال الاجتماع الوطني لنساء الشعوب الأصلية، وهو منتدى لنساء الشعوب الأصلية أنشأ لجنة تمثّل المنظمات النسائية في 24 إقليماً يخص الشعوب الأصلية.
    125.6 Continuer de prendre des mesures visant à promouvoir la participation des femmes à la vie politiques (Grèce); UN 125-6 مواصلة اتخاذ التدابير في مجال تعزيز مشاركة المرأة في الشؤون السياسية (اليونان)؛
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'améliorer le taux de représentation des femmes dans les affaires politiques et publiques, poursuivre des campagnes visant à vulgariser et informer les femmes de leurs droits. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود في سبيل تحسين معدلات تمثيل المرأة في الشؤون السياسية والعامة، وإطلاق حملات ترمي إلى تعميم حقوق المرأة وتوعية النساء بها.
    La politique actuellement suivie se fonde sur un document directif publié par le gouvernement en 1996 sur les femmes dans la vie politique et la fonction publique, qui définit les principes d'action et les objectifs jusqu'à la fin de l'année 2002. UN تقوم السياسة في الوقت الراهن على وثيقة سياسة الحكومة في عام 1996 عن دور المرأة في الشؤون السياسية والإدارة العامة، التي تورد تدابير وأهداف السياسة للفترة حتى نهاية عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more