"المرأة في القوة" - Translation from Arabic to French

    • des femmes à la vie
        
    • des femmes à la population
        
    • des femmes dans la population
        
    • des femmes à la main-d
        
    • des femmes au marché du
        
    • de femmes dans la population
        
    • des femmes dans la main-d
        
    • des femmes au monde du
        
    • féminine à la population
        
    • les femmes dans la main-d
        
    • des femmes à l
        
    • des femmes à la force
        
    • des femmes sur le
        
    En 2000, la participation des femmes à la vie active représentait au total 46 %, dont 83 % travaillent dans l'agriculture. UN بلغ القسط الكلي لمشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 46 في المائة، يعمل 83 في المائة منها في الزراعة.
    Mais de plus amples efforts sont nécessaires pour accroître la participation des femmes à la population active. UN ومع ذلك، يلزم بذل الجهود لزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    Depuis les années 1990, le Gouvernement prend des mesures pour accroître la présence des femmes dans la population active. UN تتخذ الحكومة، منذ التسعينات تدابير لزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    En vue d'améliorer la participation des femmes à la main-d'œuvre et à l'emploi, leur accès à des garderies et à d'autres services similaires sera facilité. UN ولزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة والعمالة، فإنه ستتاح لها فرص الحصول على رعاية الطفولة والخدمات المماثلة الأخرى.
    Faciliter l'intégration des femmes au marché du travail et leur maintien en activité; UN تيسير دخول المرأة سوق العمل واستبقائها فيها، الأمر الذي يحافظ على مشاركة المرأة في القوة العاملة
    Tableau 20 Pourcentage de femmes dans la population active par âge UN النسبة المئوية لمشاركة المرأة في القوة العاملة حسب السن
    En 2000, la participation des femmes à la vie active représentait au total 35 %, dont 67 % travaillant dans l'agriculture. UN بلغ القسط الكلي لمشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 35 في المائة يعمل 67 في المائة منها في الزراعة.
    En 2000, la participation des femmes à la vie active représentait au total 37 %, dont 6 % seulement travaillant dans l'agriculture. UN بلغ مجموع قسط مشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 37 في المائة، لكن نسبة 6 في المائة فقط تعمل في الزراعة.
    La participation des femmes à la vie active et à la prise des décisions est en hausse et, au cours des deux dernières années, deux femmes ont été nommées ministres. UN وأضافت أن مشاركة المرأة في القوة العاملة وفي عملية صناعة القرار في تزايد مستمر، وأن العامين الماضيين قد شهدا تعيين سيدتين كوزيرتين في الحكومة.
    La participation des femmes à la population active augmente - même si elle est encore assez faible. UN فمشاركة المرأة في القوة العاملة، آخذة في التزايد، وإن ظلت منخفضة.
    Comme nous l'avons également souligné plus haut, le taux de participation des femmes à la population active s'accroît. UN وتتزايد معدلات مشاركة المرأة في القوة العاملة، كما سبق ذكره.
    En dépit de la volonté égalitaire des législations, la participation des femmes à la population active en Turquie est assez faible et a diminué au fil des années. UN ورغم هيكل التشريعات القائم على المساواة، فإن مشاركة المرأة في القوة العاملة بتركيا منخفضة وتتناقص بمرور الزمن.
    La faible représentation des femmes dans la population active contribue semble-t-il à la forte incidence de la pauvreté. UN ومما يبدو أن انخفاض مشاركة المرأة في القوة العاملة يساهم في زيادة معدل الفقر.
    Une analyse de la présence des femmes dans la population active du pays, mettant en relief les différences entre les sexes est présentée ci-dessous. UN وترد أدناه نبذة عن المرأة في القوة العاملة في البلد، تُظهر التفاوت بين الجنسين:
    30. Cet accroissement de la part des femmes dans la population active a eu des conséquences sur la répartition des tâches ménagères. UN ٣٠ - ولهذه الزيادة في اشتراك المرأة في القوة العاملة نتائج بالنسبة لتوزيع العمل في أنشطة اﻷسرة المعيشية.
    Dans la plupart des pays du Moyen-Orient, les taux d'emploi demeurent très faibles, encore qu'entre 1970 et 1995 la participation des femmes à la main-d'oeuvre soit passée de 22 à 27 % et qu'elle ait probablement augmenté depuis. UN وفي أغلب دول الشرق الأوسط، تظل مستويات العمالة منخفضة جدا، رغم أن إسهام المرأة في القوة العاملة ارتفع من 22 إلى 27 في المائة بين 1970 و 1995، وربما استمر في الارتفاع بعد ذلك.
    La participation des femmes à la main-d'œuvre et la garantie de moyens de subsistance pour les catégories défavorisées représentent un souci primordial du Gouvernement, et cette question est examinée au titre de l'article 11 dans le document consacré aux articles spécifiques de la Convention. UN وتعتبر مشاركة المرأة في القوة العاملة وتأمين سبل مضمونة لكسب العيش لدى الفئات المحرومة شاغلا رئيسيا للحكومة. ويتم تناول هذا الموضوع في المادة 11 من الوثيقة الخاصة بالاتفاقية في هذا التقرير.
    Dans le cadre de son programme de transformation économique, il a fixé un certain nombre de cibles visant à accroître la participation des femmes au marché du travail. UN وطبقا لبرنامجها للتحول الاقتصادي وضعت أهدافا لزيادة اشتراك المرأة في القوة العاملة.
    Bien qu'il n'existe aucune disposition législative discriminatoire en matière d'emploi, la proportion de femmes dans la population active demeurait faible (13,6 %), les femmes de 20 à 34 ans étant celles qui participaient le plus à l'activité économique. UN 147 - ورغم أنه لا توجد في التشريع أحكام تمييزية تتعلق بتوظيف المرأة، ظلت مشاركة المرأة في القوة العاملة النشطة منخفضة عند 13.6 في المائة، وسجلت النساء من الفئة العمرية 20 - 34 عاما أعلى معدل مشاركة.
    Veuillez fournir des informations et des statistiques sur la présence des femmes dans la main-d'œuvre du secteur non structuré. UN 22 - ويرجى تقديم معلومات وإحصاءات عن مشاركة المرأة في القوة العاملة في القطاع غير النظامي.
    Récemment toutefois, ces mécanismes informels de protection ont été soumis à des tensions croissantes, sous l'effet à la fois de facteurs tels que les tendances démographiques mentionnées et la participation croissante des femmes au monde du travail, mais aussi de l'évolution de la conception des soins aux parents et aux personnes âgées en général. UN غير أن هذه الآليات غير الرسمية للحماية أخذت في الآونة الأخيرة تتعرض لضغوط متزايدة، ولا يرجع ذلك فحسب إلى عوامل من قبيل ما أشير إليه من توجهات ديمغرافية، وإضافة إلى مشاركة المرأة في القوة العاملة، بل وإلى حدوث تغيرات في المفاهيم بشأن رعاية الأبوين والمسنين بصفة عامة.
    266. Des efforts ont été constamment réalisés afin d'éviter une réduction de la participation féminine à la population active et de trouver des solutions de remplacement suit à l'inévitable rationalisation du travail. UN ٢٦٦ - وقد بُذلت جهود مستمرة من أجل عدم تناقص مشاركة المرأة في القوة العاملة، وتم البحث عن بدائل قبل عمليات الترشيد الحتمية للوظائف.
    les femmes dans la main-d'oeuvre salariée UN المرأة في القوة العاملة المأجورة
    109. Dans la pratique, cette nette régression de la participation des femmes à l'activité économique les a en fait exclues de la population active, même si elles n'ont pas toutes fini au chômage. UN ١٠٩ - ويعني النقص الكبير في مشاركة المرأة في القوة العاملة، من ناحية عملية، إخراجها من القوة العاملة، حتى وإن لم ينته اﻷمر بالنساء جميعا الى أن يكن في صفوف العاطلين عن العمل.
    Participation des femmes à la force de travail UN مشاركة المرأة في القوة العاملة
    Les politiques de renforcement des capacités menées par l'État ont permis d'élever la part des femmes sur le marché du travail de près d'un tiers dès 2001. UN وقد نجحت سياسات بناء القدرة التي طبقتها الدولة في زيادة نصيب المرأة في القوة إلى الثلث تقريبا بحلول عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more