"المرأة في برامج" - Translation from Arabic to French

    • des femmes aux programmes
        
    • des femmes dans les programmes
        
    • la femme aux programmes d
        
    • la femme dans les programmes
        
    • des femmes dans des programmes
        
    • les femmes dans les programmes
        
    Cela a également favorisé la participation des femmes aux programmes de microfinancement qui sont en place depuis le dernier rapport. UN وقد ساعدت هذه التدريبات أيضا على اشتراك المرأة في برامج التمويل الصغير جدا التي كانت جارية منذ التقرير السابق.
    Favorise l'exécution des programmes officiels en faveur des femmes à l'échelon régional; organise la participation des femmes aux programmes de développement et à l'échelon du village UN تيسر البرامج الحكومية المتعلقة بالمرأة على اﻷصعدة اﻹقليمية؛ تنفذ مشاركة المرأة في برامج التنمية على مستوى القرية
    Il faudrait concevoir des procédures et indicateurs spécifiques pour analyser la participation des femmes aux programmes de développement et évaluer l'incidence de tels programmes sur leur condition sociale et économique, leur état de santé et leur accès aux ressources. UN وينبغي أيضا استنباط إجراءات ومؤشرات محددة من حيث العلاقة بين الجنسين لتحليل مشاركة المرأة في برامج التنمية ولتقييم أثر هذه البرامج على مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي والصحي ووصولها إلى الموارد.
    Le Comité est aussi préoccupé par l'existence possible d'une discrimination latente à l'égard des femmes dans les programmes de formation organisés par les agences de l'emploi. UN كما يساور اللجنة القلق لاحتمال وجود تمييز مستتر ضد المرأة في برامج التدريب التي تقدمها مكاتب العمل.
    la promotion et le renforcement des droits des femmes dans les programmes des Droits de l'Homme à travers une stratégie de communication et de mobilisation, UN :: ترويج وتعزيز حقوق المرأة في برامج حقوق الإنسان بواسطة استراتيجية للاتصال والتعبئة،
    Plusieurs organismes ont appuyé la participation des femmes aux programmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN 70 - دعمت الكيانات مشاركة المرأة في برامج المياه والإصحاح البيئي.
    Il faudrait prendre des mesures en vue de lever les obstacles à la participation des femmes aux programmes d'éducation pour adultes telles que la création de structures d'accueil et de garde pour enfants et autres personnes à charge. UN ولا بد من اتخاذ تدابير ﻹزالة الحواجز التي تعترض اشتراك المرأة في برامج تعليم الكبار، مثل إقامة هياكل لرعاية اﻷطفال وغيرهم من المعالين.
    36. Participation des femmes aux programmes de formation professionnelle organisés par le Ministère du travail 63 UN 36- مشاركة المرأة في برامج التدريب المهني التي تعدها وزارة العمل 77
    Les services couvrent, sans discrimination aucune, toutes les personnes en chômage enregistrées à l'ISKUR et l'augmentation du nombre de programmes reflète l'accroissement de la participation des femmes aux programmes de formation professionnelle. UN وتشمل الخدمات جميع العاطلين المسجلين لدى منظمة العمالة التركية دون تمييز، وتشير الزيادة في عدد البرامج إلى زيادة مشاركة المرأة في برامج التدريب المهني.
    On note une participation accrue des femmes aux programmes locaux d'auto-approvisionnement par le biais des produits organoponiques, des cultures maraîchères intensives et des fermes urbaines. UN 418- وزاد إدماج المرأة في برامج الاكتفاء الذاتي المحلي من خلال الزراعة العضوية والبساتين والمزارع الحضرية.
    Participation des femmes aux programmes d'alphabétisation UN الجدول 13 - اشتراك المرأة في برامج محو الأمية
    Tableau 13 Participation des femmes aux programmes d'alphabétisation UN اشتراك المرأة في برامج محو الأمية
    Le texte définitif prévoit des initiatives stratégiques vivant à renforcer le rôle des femmes dans les programmes de prévention. UN وتشمل السياسة النهائية إجراءات استراتيجية تدعم تمكين المرأة في برامج الوقاية.
    Le texte définitif prévoit des initiatives stratégiques visant à renforcer le rôle des femmes dans les programmes de prévention. UN وتشمل السياسة النهائية إجراءات استراتيجية لدعم تمكين المرأة في برامج الوقاية.
    Elle prend également note des efforts déployés par le Gouvernement pour résoudre ce problème, comme en attestent la forte participation des femmes dans les programmes de formation et le fait qu'actuellement la croissance de l'emploi résulte essentiellement de l'accès des femmes à l'emploi. UN وتلاحظ اللجنة أيضا الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل التغلب على هذه المشكلة، حيث يرتفع معدل مشاركة المرأة في برامج التدريب، ويرجع نمو العمالة في معظمه إلى حصول النساء على وظائف.
    Cette étude, axée sur l'impact du conflit sur la fourniture de services ainsi que sur le statut et la condition de la femme au sein de la communauté palestinienne, sera utilisée pour l'évaluation des besoins des femmes dans les programmes d'assistance humanitaire dans la région. UN وستثري هذه الدراسة، التي تركز على أثر هذا الصراع في تقديم الخدمات، فضلا عن وضع المرأة وحالتها داخل المجتمع الفلسطيني، عملية تقييم احتياجات المرأة في برامج المساعدة الإنسانية في هذه المنطقة.
    Amélioration du suivi et de la documentation relatifs à la participation des femmes dans les programmes des établissements humains et l'application des enseignements acquis dans le cadre de réseaux féminins renforcés UN تحسين رصد وتوثيق مشاركة المرأة في برامج المستوطنات البشرية، وتطبيق الدروس المستفادة من خلال تقوية الشبكات الخاصة بالنساء.
    Le Gouvernement nigérian continue à collaborer activement avec les organisations non gouvernementales féminines pour promouvoir la participation de la femme aux programmes d'élimination de la pauvreté. UN وذكرت أن حكومتها تواصل التعاون بنشاط مع المنظمات غير الحكومية النسائية لتعزيز اشتراك المرأة في برامج القضاء على الفقر.
    Le HCR reconnaît également le rôle important que joue la femme dans les programmes d'assistance ainsi que dans la recherche de solutions et dans les initiatives de réconciliation. UN وتدرك المفوضية أيضا أهمية الدور الذي تقوم به المرأة في برامج المساعدة، وكذلك في البحث عن حلول ومبادرات تهدف إلى تحقيق المصالحة.
    Elle demande des statistiques plus complètes sur le pourcentage en hausse de femmes en situation de pauvreté et de pauvreté extrême, et sur l'intégration des femmes dans des programmes de lutte contre la pauvreté et la mesure dans laquelle elles en bénéficient. UN وطلبت المزيد من الإحصاءات الكاملة بشأن ارتفاع النسبة المئوية من النساء اللائي يعشن في حالة من الفقر والفقر المدقع وبشأن إدماج المرأة في برامج مكافحة الفقر ومدى انتفاعها من ذلك.
    Il est déterminé à intégrer les femmes dans les programmes relatifs aux zones rurales de façon que, en tant que bénéficiaires ultimes, elles tirent parti, sur un pied d'égalité avec les hommes, des programmes de développement rural, comme le veut la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN والحكومة ملتزمة بدمج المرأة في برامج المناطق الريفية لكي تستفيد من مبدأ مساواة المرأة والرجل في برامج التنمية الريفية باعتبارها المستفيدة النهائية حسب اشتراطات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more