"المرأة في بلدان" - Translation from Arabic to French

    • des femmes dans les pays
        
    • la femme dans
        
    La Convention de Belém do Pará a conduit à la promulgation de lois sur la violence à l'égard des femmes dans les pays de la région de l'Amérique latine. UN وأدت اتفاقية بيليم دو بارا إلى سن قوانين بشأن العنف ضد المرأة في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية.
    Un autre projet, mené en collaboration avec le PNUD, a porté sur des statistiques comparatives et sur une analyse de la situation des femmes dans les pays du Mercosur. UN وركز مشروع آخر أجري بالتعاون مع البرنامج اﻹنمائي على اﻹحصاءات المقارنة وتحليل ظروف المرأة في بلدان المخروط الجنوبي.
    ii) Coopération et liaison avec les entités et services gouvernementaux s’occupant des politiques et programmes en faveur des femmes dans les pays de la région, avec les centres d’enseignement et les organisations non gouvernementales s’occupant d’activités connexes. UN ' ٢ ' سيتواصل التعاون والاتصال مع الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن سياسات وبرامج المرأة في بلدان المنطقة، ومع المراكز اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة.
    w. Condition des femmes dans les pays de la sous-région à la fin de la décennie; UN ث - مركز المرأة في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية في نهاية العقد؛
    Elle note avec satisfaction que le Groupe de travail présession a pour pratique de recueillir des informations sur la situation de la femme dans des pays déterminés et elle plaide pour une large application de cette pratique à tous les États Membres. UN وأثنى على أعمال الفريق العامل لما قبل الدورة في الحصول على معلومات عن مركز المرأة في بلدان محددة وحث على تطبيق هذه الممارسة على جميع الدول اﻷعضاء.
    ii) Coopération et liaison avec les entités et services gouvernementaux s’occupant des politiques et programmes en faveur des femmes dans les pays de la région, avec les centres d’enseignement et les organisations non gouvernementales s’occupant d’activités connexes. UN ' ٢` سيتواصل التعاون والاتصال مع الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن سياسات وبرامج المرأة في بلدان المنطقة، ومع المراكز اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة.
    w. Condition des femmes dans les pays de la sous-région à la fin de la décennie; UN ف - مركز المرأة في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية في نهاية العقد؛
    Bien que des progrès dans ce sens aient été accomplis, il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à l'égalité des sexes et pour répondre aux besoins des femmes dans les pays sortant d'un conflit, en particulier dans les pays qui se relèvent d'une crise, comme l'Égypte. UN ومع أنه قد أُحرز تقدم في هذا الاتجاه، إلا أنه يلزم عمل المزيد لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتلبية احتياجات المرأة في بلدان ما بعد انتهاء النزاع، ولا سيما في البلدان الخارجة من الأزمات، مثل مصر.
    Au terme du Séminaire, les participants ont adopté un ensemble de recommandations en faveur de la mise en œuvre des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans les pays de la sousrégion. UN واعتمد المشاركون في نهاية حلقة العمل سلسلة من التوصيات المؤيِّدة لتنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في بلدان المنطقة الفرعية.
    37. En 1996, UNIFEM a aidé des femmes dans les pays en développement à concrétiser les visions qu'elles avaient pour elles-mêmes, leurs familles, leurs communautés et le monde, et qui sont énoncées dans le Programme d'action. UN ٣٧ - وفي عام ١٩٩٦، ساعد الصندوق المرأة في بلدان نامية على أن تضع رؤيتها لنفسها وﻷسرتها ولمجتمعاتها المحلية وللعالم موضع التنفيذ، كما هو مجسد في منهاج العمل.
    Membre du Comité consultatif du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), la Croatie soutient le travail de ce fonds et est reconnaissante de la participation d'UNIFEM à l'initiative pilote visant à renforcer l'application de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans les pays d'Europe centrale et orientale. UN 50 - وأضافت قائلة إن كرواتيا، بوصفها عضوا في اللجنة الاستشارية لصندوق الأمم المتحدة الإنمـــــائي للمرأة، تؤيد أعمال هذا الصندوق، وتعرب عن امتنانها لمشاركة الصندوق في المبادرة الرائدة الرامية إلى تعزيز تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    32. En 1994, la Commission nationale arménienne pour l'UNESCO a organisé un séminaire sur «La situation des femmes dans les pays de l'ex-Union soviétique». UN ٢٣ - وفي عام ١٩٩٤ قامت اللجنة الوطنية اﻷرمنية لليونسكو بتنظيم حلقة دراسية عن " حالة المرأة في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق " .
    — Faire mieux comprendre le rôle que peuvent jouer les énergies renouvelables dans la préservation de l'environnement, la fourniture d'énergie, en particulier dans les campagnes et les zones isolées, la création d'emplois et l'amélioration de la situation socio-économique des populations rurales (en particulier des femmes) dans les pays en développement, et l'indépendance énergétique; UN ● تعزيز فهم الدور الذي يمكن أن تقوم به مصادر الطاقة المتجددة في المحافظة على البيئة وتوفير الخدمات في مجال الطاقة، ولا سيما بالنسبة للمناطق الريفية والنائية؛ ● إيجاد الوظائف وتحسين الظروف الاجتماعية - الاقتصادية للسكان الريفيين، ولا سيما المرأة في بلدان العالم النامية؛ وتعزيز الاستقلال المتزايد في مجال الطاقة؛
    Le bilan de la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing fait apparaître que, tant au plan national qu’international, on s’est attaché à assurer aux femmes l’égalité de chances dans tous les domaines d’activité et que l’on a enregistré une légère amélioration de la condition de la femme dans les pays du Sud. UN ٥٠ - إن حصيلة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين توضح أن هناك، على الصعيدين الوطني والدولي، حرصاً على توفير تكافؤ الفرص للنساء في جميع مجالات النشاط، وأن تحسناً طفيفاً طرأ على مركز المرأة في بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more