"المرأة في جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • des femmes en République
        
    • les femmes en République
        
    • la femme en République
        
    • les femmes de la République
        
    • des femmes dans la République
        
    • féminines de la République
        
    • des femmes pour la
        
    • des femmes de la République
        
    • la femme dans la République
        
    • les femmes sont victimes dans la République
        
    Situation de la violence à l'égard des femmes en République islamique d'Iran UN الحالة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة في جمهورية إيران الإسلامية
    Elle se fonde sur une étude menée par un groupe de défenseurs des droits des femmes en République islamique d'Iran et traduit nos préoccupations communes face aux questions des droits des femmes dans ce pays. UN وهذا البيان مؤسس على بحث أجراه فريق للنشطاء في مجال حقوق المرأة في جمهورية إيران الإسلامية وهو تعبير عما يعترينا من شواغل مشتركة بشأن قضايا حقوق المرأة في هذا البلد.
    On signale constamment des actes de violence contre les femmes en République tchétchène. UN وهناك تقارير مستمرة عن أعمال عنف ضد المرأة في جمهورية الشيشان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des informations sur la condition de la femme en République fédérative de Yougoslavie. UN أتشرف بأن أحيل طيه معلومات عن مركز المرأة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Violence familiale : Traditionnellement, depuis longtemps, les femmes de la République de Macédoine occupent une situation inférieure par rapport aux hommes dans différents aspects de la vie sociale et aussi, par conséquent, dans la famille. UN العنف المنزلي: كان مركز المرأة في جمهورية مقدونيا طوال سنين عديدة سابقة أدنى من مركز الرجل بصورة تقليدية في عدد من شرائح الحياة الاجتماعية،وفي داخل الأسرة بالتالي أيضا.
    — «Stratégie d'amélioration de la situation des femmes dans la République d'Arménie» (décision No 242 du 15 avril 1998). UN - " الخطة المفاهيمية لتحسين مركز المرأة في جمهورية أرمينيا " )القـرار رقـم ٢٤٢ المؤرخ ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨(.
    Allocution de Son Excellence Isatou Njie-Saidy, Vice-Présidente et Ministre des affaires féminines de la République de Gambie UN كلمة فخامة السيدة عيساتو نجي - سايدي، نائبة رئيس الجمهورية ووزيرة شؤون المرأة في جمهورية غامبيا
    L'absence de soutien de la part des systèmes social, juridique et judiciaire justifie notre inquiétude que la sous-déclaration masque le niveau réel de la violence à l'égard des femmes en République islamique d'Iran. UN وانعدام الدعم الذي تكفله النُظم الاجتماعية والقانونية والقضائية يشعرنا بالقلق الواضح من أن قلة الإبلاغ عن هذه الحالات إنما يخفي الوضع الحقيقي لمدى انتشار العنف ضد المرأة في جمهورية إيران الإسلامية.
    Le statut des femmes en République fédérative de Yougoslavie UN وضع المرأة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointes des informations sur la santé des femmes en République fédérative de Yougoslavie et les sanctions. UN يشرفني أن أحيل طيا معلومات عن صحة المرأة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والجزاءات.
    Sert de base aux efforts dans cette voie le réseau de promotion de projets visant à assurer la qualification des femmes en République fédérale d'Allemagne, qui a déjà été établi par l'Institut fédéral d'éducation professionnelle. UN ويرتكز ذلك على شبكة مشاريع تأهيل المرأة في جمهورية ألمانيا الاتحادية التي سبق أن أقامها المعهد الاتحادي للتعليم المهني.
    Elle a affirmé que le traitement discriminatoire que subissent les femmes en République islamique d'Iran était incompatible avec ses convictions en ce qui concerne la liberté d'expression et l'égalité des sexes. UN وأكدت أن المعاملة التمييزية إزاء المرأة في جمهورية إيران اﻹسلامية تتناقض مباشرة مع إيمانها بحرية التعبير وبتساوي الجنسين.
    Dans le même temps, des observations similaires ont été formulées par le Comité des droits des femmes de l'ONU qui demeure préoccupé par la prévalence de la violence, y compris la violence domestique, contre les femmes en République de Moldova. UN وفي الوقت ذاته، فقد صاغت ملاحظات مماثلة لجنة حقوق المرأة التابعة للأمم المتحدة، التي لا تزال تشعر بقلق إزاء انتشار العنف، بما في ذلك العنف المنزلي ضد المرأة في جمهورية مولدوفا.
    Malgré la prise de conscience de la communauté internationale de l'ampleur des violences contre les femmes en République démocratique du Congo, la Rapporteuse spéciale note le peu de moyens mis à la disposition des ONG. UN وعلى الرغم من إدراك المجتمع الدولي لاتساع نطاق أعمال العنف الموجهة ضد المرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تلاحظ المقررة الخاصة قلة الموارد الموضوعة تحت تصرف المنظمات غير الحكومية.
    Cependant, il ressort des multiples entretiens, ainsi que de la lecture des rapports, que la situation de la femme en République démocratique du Congo est particulièrement préoccupante. UN لكن يتبين من المقابلات المتعددة وكذلك من قراءة التقارير أن وضع المرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يثير قلقاً بالغاً.
    F. W. a participé à un événement visant à promouvoir les droits de la femme en République islamique d'Iran. UN و. في تظاهرة للنهوض بحقوق المرأة في جمهورية إيران الإسلامية.
    F. W. a participé à un événement visant à promouvoir les droits de la femme en République islamique d'Iran. UN و. في تظاهرة للنهوض بحقوق المرأة في جمهورية إيران الإسلامية.
    Compte tenu de la Constitution et de la Loi sur la nationalité macédonienne, les femmes de la République de Macédoine ont des droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. UN وبموجب الدستور، تمنح المرأة في جمهورية مقدونيا حقوقا متساوية مع الرجل في ما يتعلق بجنسية أطفالهما.
    S'agissant de la situation des femmes dans la République islamique d'Iran, le gouvernement de ce pays devrait faire en sorte que le droit civil reconnaisse la pleine égalité des droits entre les hommes et les femmes. UN وفيما يتعلق بوضع المرأة في جمهورية ايران الاسلامية، ينبغي للحكومة أن تعترف بالمساواة الكاملة في الحقوق بين الرجال والنساء في تشريعاتها المدنية.
    Allocution de Son Excellence Isatou Njie-Saidy, Vice-Présidente et Ministre des affaires féminines de la République de Gambie UN كلمة فخامة السيدة عيساتو نجي - سايدي، نائبة رئيس الجمهورية ووزيرة شؤون المرأة في جمهورية غامبيا
    Une stratégie nationale de promotion du rôle des femmes pour la période 2011-2020 à été élaborée à cette conférence et approuvée par le Président de la Commission sur la femme et la famille. UN وفي ذلك المؤتمر وضعت خطة عمل بعنوان " الاستراتيجية الوطنية لتعزيز دور المرأة في جمهورية طاجيكستان للفترة 2011-2020 " حظيت بموافقة رئيس اللجنة الحكومية لجمهورية طاجيكستان المعنية بالمرأة والأسرة.
    Avec le soutien de la communauté internationale, les problèmes restants seraient surmontés de façon à garantir l'exercice des droits des femmes de la République démocratique populaire lao à égalité avec les hommes. UN وبدعم من المجتمع الدولي، سيتم التغلب على التحديات المتبقية لكفالة تمتع المرأة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بحقوق متساوية مع حقوق الرجل.
    L'Institute for Women's Studies and Research (Institut d'études et de recherches sur la condition de la femme) a été créé en 1986 par un groupe de chercheuses visant à améliorer la condition de la femme dans la République islamique d'Iran. UN أنشأ معهد الدراسات والبحوث النسائية مجموعة من الباحثات في عام 1986 بهدف تحسين أحوال المرأة في جمهورية إيران الإسلامية.
    Le Comité continue d'être préoccupé par la prévalence de la violence, notamment la violence familiale, dont les femmes sont victimes dans la République de Moldova. UN 22 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لانتشار ظاهرة العنف ضد المرأة في جمهورية مولدوفا، بما في ذلك العنف المنـزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more