L'équité entre hommes et femmes et l'émancipation des femmes demeurent un défi à relever sur la voie de la pleine réalisation des droits des femmes en Sierra Leone. | UN | وما انفكت المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يمثلان تحدياً أمام الإعمال الكامل لحقوق المرأة في سيراليون. |
Elles traitent de la violence sexiste et devraient pallier les années de pratiques discriminatoires à l'égard des femmes en Sierra Leone, qui ont empêché celles-ci d'exercer pleinement leurs droits. | UN | وتتصدى هذه القوانين للعنف القائم على نوع الجنس وتأمل في التخفيف من حدة أعمال التمييز ضد المرأة في سيراليون التي مورست لسنوات والتي حالت دون تمتع المرأة بحقوقها بشكل تام. |
36. Des groupes de la société civile et des organisations non gouvernementales ont joué un rôle important pour ce qui est d'informer la Rapporteuse spéciale sur la situation des femmes en Sierra Leone. | UN | 36- ولعبت مجموعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية دوراً هاماً في تعريف المقررة الخاصة بوضع المرأة في سيراليون. |
20. La promotion et la protection des droits de la femme en Sierra Leone s'améliorent progressivement. | UN | 20- لقد أُحرز تقدم تدريجي في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة في سيراليون. |
21. La lutte pour éliminer toutes les formes de violence contre les femmes en Sierra Leone commence à donner des résultats. | UN | 21- إن معركة استئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة في سيراليون بدأت تؤتي ثمارها. |
A ce sujet, Mme Sulimani appelle la communauté internationale à appuyer son pays pour qu'il s'acquitte de ses obligations et de son engagement envers la cause des femmes en Sierra Leone. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنها من هذه الناحية تناشد المجتمع الدولي أن يدعم سيراليون في متابعة تنفيذ ما عليها من التزامات وتعهدات بالنسبة لقضية المرأة في سيراليون. |
La participation limitée au processus de prise de décisions, la violence sexiste et la pauvreté endémique constituent des obstacles majeurs à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes en Sierra Leone. | UN | 19 - وتشكل محدودية المشاركة في اتخاذ القرارات والعنف الجنساني والفقر المستوطن تحديات ملحة بالنسبة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سيراليون. |
Il se félicite des différentes études, consultations, entrevues, groupes de discussions et réunions de validation qui ont contribué à l'établissement d'une analyse authentique de la situation des femmes en Sierra Leone et de l'engagement des parties prenantes, y compris les différentes branches et institutions de l'État, en faveur de l'application de la Convention depuis sa ratification par la Sierra Leone. | UN | ونود أن نثني على ما أجري من دراسات ومشاورات ومقابلات متنوعة ومناقشات أفرقة التركيز ودورات التحقق التي أسهمت في إجراء تحليل حقيقي لحالة المرأة في سيراليون والتزام أصحاب المصلحة، بما في ذلك مختلف الهيئات والمؤسسات الحكومية، بتنفيذ الاتفاقية اعتبارا من تاريخ التصديق عليها في سيراليون. |
148. L'équité entre hommes et femmes et l'émancipation des femmes demeurent un défi à relever sur la voie de la pleine réalisation des droits des femmes en Sierra Leone et de la consolidation de la paix. | UN | 148- وما برحت المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تمثلان تحدياً في وجه الإعمال التام لحقوق المرأة في سيراليون وتوطيد السلام. |
128. Les actions engagées pour faire connaître les droits consacrés par la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sont principalement le fait de la Commission des droits de l'homme, et en vertu de la loi de 2007 sur la violence familiale, les autorités ont tenté d'attirer l'attention du public sur le problème persistant de la violence sexuelle à l'égard des femmes en Sierra Leone. | UN | 128- كانت المحاولات الرامية إلى نشر الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تُوجّه بالدرجة الأولى من خلال لجنة حقوق الإنسان؛ وتحاول الحكومة بموجب قانون العنف المنزلي لعام 2007 التعريف بالمشكلة المستمرة لممارسة العنف الجنسي ضد المرأة في سيراليون. |
La Rapporteuse spéciale a noté que l'absence d'enquêtes, de poursuites et de châtiments touchant les auteurs de viols et d'autres formes de violences sexistes a contribué à créer un climat d'impunité qui perpétue la violence à l'égard des femmes en Sierra Leone. | UN | 25 - ولاحظت المقررة الخاصة أن عدم التحقيق مع المسؤولين عن ارتكاب جريمة الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الممارس على أساس الجنس، ومحاكمتهم ومعاقبتهم يساهم في وجود جو حصانة من العقاب يديم العنف ضد المرأة في سيراليون. |
L'étude a porté sur les points de convergence entre trois questions : a) la situation des femmes en Sierra Leone après le conflit; b) les conséquences de la présence d'une mission de maintien de la paix sur la société; et c) les infections sexuellement transmissibles et le VIH/sida. | UN | وقد بحثت هذه الدراسة تلاقي ثلاث مسائل: (أ) موقف المرأة في سيراليون في مرحلة ما بعد الصراع؛ (ب) أثر بعثة حفظ السلام على المجتمع؛ (ج) الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il importe tout autant d'appuyer les travaux menés par le Gouvernement pour évaluer la situation de la femme en Sierra Leone. | UN | 77 - وتضاهي ذلك أهميةً الحاجةُ إلى دعم عمل الحكومة في استعراض مركز المرأة في سيراليون. |
En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires, la MINUSIL a continué à promouvoir les droits de la femme en Sierra Leone grâce à des programmes de formation et de sensibilisation. | UN | 27 - واصلت البعثة، بالتعاون مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وشركاء آخرين، تعزيز حقوق المرأة في سيراليون عن طريق برامج التدريب والتوعية. |
Mme Koroma (Sierra Leone), présentant le rapport unique valant rapport initial et deuxième à cinquième rapports périodiques de la Sierra Leone (CEDAW/C/SLE/5), déclare que la situation de la femme en Sierra Leone doit être considérée dans le contexte d'un pays se relevant à peine d'une guerre civile et se trouvant face au lourd défi de reconstruire son infrastructure économique et sociale. | UN | 2 - السيدة كوروما (سيراليون): قالت، وهي تعرض التقارير الدورية الموحدة الأول والثاني والثالث والرابع والخامس لسيراليون (CEDAW/C/SLE/5)، إنه ينبغي النظر إلى حالة المرأة في سيراليون في سياق بلد يخرج من حرب أهلية ويواجه تحديا هائلا فيما يتعلق بإعادة بناء اقتصاده وهياكله الأساسية. |
les femmes en Sierra Leone ont gagné très peu de terrain en ce qui concerne la prise de décisions. | UN | 13 - وأضافت أن المرأة في سيراليون حققت إنجازات متواضعة في مجال اتخاذ القرارات. |