"المرأة في عدم التمييز" - Translation from Arabic to French

    • des femmes à la non-discrimination
        
    • des femmes à la nondiscrimination
        
    Les articles 5, 10, 11 et 13, qui affirment les droits des femmes à la non-discrimination dans le domaine de l'éducation, de l'emploi et des activités économiques et sociales, respectivement, sont particulièrement pertinents. UN ومن الوجيه بشكل خاص في هذا الشأن المواد 5 و10 و11 و13 التي تؤكد حق المرأة في عدم التمييز في التعليم، وحقها في العمل والقيام بالأنشطة الاقتصادية والاجتماعية، على التوالي.
    Expliquer dans quelle mesure l'inversion de la charge de la preuve est appliquée pour protéger le droit des femmes à la non-discrimination dans l'emploi et leur accès au marché de l'emploi. UN ويُرجى توضيح مدى تطبيق إقامة البيّنة على الطرف الآخر بما يحمي حق المرأة في عدم التمييز في العمل وحصولها على العمل.
    Expliquer dans quelle mesure l'inversion de la charge de la preuve est appliquée pour protéger le droit des femmes à la non-discrimination dans l'emploi et leur accès à l'emploi. UN وعلاوة على ذلك، يرجى شرح إلى أي مدى يجري تطبيق إلقاء عبء الإثبات على عاتق المدعى عليه لحماية حق المرأة في عدم التمييز ضدها في أماكن العمل وحصولها على الوظائف.
    Il consacre également le droit des femmes à la non-discrimination et à l'élimination de la violence familiale et sexuelle, et encourage les femmes à accéder aux instances dirigeantes et décisionnelles dans la société et dans l'administration publique. UN كما أنها تضمن حق المرأة في عدم التمييز ومكافحة العنف الأسري والجنسي، وتعزز التحاق المرأة بهيئات السلطة وبمناصب اتخاذ القرار في المجتمع وفي الإدارة العامة.
    Le Comité recommande à l'État partie de se servir, entre autres, des moyens que sont l'éducation et la promotion des droits de l'homme pour combattre les attitudes discriminatoires du grand public et pour faire évoluer les pratiques sociales discriminatoires, notamment en faisant mieux connaître les dispositions de la Convention et le droit des femmes à la nondiscrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف، من بين جملة وسائل، التعليم وتعزيز حقوق الانسان للتصدي للمواقف التمييزية بين السكان بوجه عام ومن أجل تغيير الممارسات الاجتماعية التمييزية بما في ذلك عن طريق تعزيز أحكام الاتفاقية وحق المرأة في عدم التمييز ضدها.
    9. En application de l'article 2, les États parties doivent honorer tous les aspects des obligations juridiques que leur impose la Convention s'agissant du respect, de la protection et de la réalisation du droit des femmes à la non-discrimination et à l'égalité. UN 9- وبموجب المادة 2، يجب أن تفي الدول الأطراف بكل جوانب التزاماتها القانونية بموجب الاتفاقية والمتمثلة في احترام حق المرأة في عدم التمييز وفي التمتع بالمساواة، وحماية ذلك الحق وإعماله.
    En application de l'article 2, les États parties doivent s'acquitter de la triple obligation que leur impose la Convention de respecter, de protéger et de réaliser le droit des femmes à la non-discrimination et à l'égalité. UN 9 - وبموجب المادة 2، يجب أن تفي الدول الأطراف بكل جوانب التزاماتها القانونية بموجب الاتفاقية والمتمثلة في احترام حق المرأة في عدم التمييز وفي التمتع بالمساواة، وحماية ذلك الحق وإعماله.
    La définition de la meilleure façon de protéger, promouvoir et réaliser les droits des femmes à la non-discrimination, à l'égalité et à une vie sans violence est fondamentalement une question de droit - avec les obligations positives de l'État associées à la prévention et à l'élimination de la violence sexiste, qu'elle soit publique ou privée. UN وتحديد أفضل السبل لحماية وتعزيز وإعمال حقوق المرأة في عدم التمييز والمساواة والحرية هو مسألة قانونية في المقام الأول - في ظل وجود التزامات إيجابية من الدول تتعلق بمنع العنف الجنساني والقضاء عليه، سواء أكان ذلك العنف علنياً أو في الأماكن الخاصة.
    16. Les États parties sont tenus de respecter, protéger et faire réaliser le droit des femmes à la non-discrimination et d'assurer le plein développement et le progrès des femmes afin qu'elles améliorent leur situation et concrétisent leur droit à l'égalité de droit et à l'égalité de fait ou réelle avec les hommes. UN 16- كما يقع على عاتق الدول الأطراف التزام باحترام حق المرأة في عدم التمييز وحمايته وإعماله، وبضمان تنمية قدرات المرأة والنهوض بها بهدف تحسين حالتها وإعمال حقها في المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع، أو المساواة الحقيقية، مع الرجل.
    37. Afin de remplir la condition de l'< < adéquation > > , les moyens mis en œuvre par les États doivent viser tous les aspects des obligations générales que la Convention leur impose, à savoir le respect, la protection, la promotion et la réalisation du droit des femmes à la non-discrimination et à l'égalité avec les hommes. UN 37- ومن أجل الوفاء بشرط " المناسَبة " ، يجب أن تراعي الوسائل التي تنتهجها الدول الأطراف كل جوانب التزاماتها العامة بموجب الاتفاقية باحترام حق المرأة في عدم التمييز وفي التمتع بالمساواة مع الرجل وحماية ذلك الحق وتعزيزه وإعماله.
    Les États parties sont tenus de respecter, protéger et faire réaliser le droit des femmes à la non-discrimination et d'assurer leur plein épanouissement et leur promotion afin d'améliorer leur statut et de concrétiser leur droit à l'égalité de droit et de fait avec les hommes. UN 16 - كما يقع على عاتق الدول الأطراف التزام باحترام حق المرأة في عدم التمييز وحمايته وإعماله، وبضمان تنمية قدرات المرأة والنهوض بها بهدف تحسين حالتها وإعمال حقها في المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع، أو المساواة الحقيقية، مع الرجل.
    Afin de remplir la condition de l'< < adéquation > > , les moyens mis en œuvre par les États parties doivent également viser tous les aspects des obligations générales que la Convention leur impose, à savoir le respect, la protection, la promotion et la réalisation du droit des femmes à la non-discrimination et à l'égalité avec les hommes. UN 37 - من أجل الوفاء بشرط " المناسَبة " ، يجب أن تراعي الوسائل التي تنتهجها الدول الأطراف كل جوانب التزاماتها العامة بموجب الاتفاقية باحترام حق المرأة في عدم التمييز وفي التمتع بالمساواة مع الرجل وحماية ذلك الحق وتعزيزه وإعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more