"المرأة في قوة" - Translation from Arabic to French

    • des femmes à la population
        
    • des femmes dans la population
        
    • des femmes à la vie
        
    • des femmes à la main-d
        
    • des femmes dans la main-d
        
    • de femmes dans la population
        
    • des femmes dans le monde
        
    • des femmes sur le marché
        
    • des femmes au marché
        
    • des femmes dans la main
        
    • des femmes dans les forces
        
    • les femmes dans la population
        
    • femmes sur le marché de
        
    Cette stratégie envisage également de faciliter la participation accrue des femmes à la population active et d'assurer l'égalité de rémunération pour les femmes. UN كما تتوخى هذه المرحلة الثانية تيسير زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل وكفالة حصولها على أجور مساوية لاجور الرجل.
    Le taux de participation des femmes à la population active est de 66 %; le plus grand nombre d'entre elles travaillent dans 1'agriculture. UN تبلغ نسبة مشاركة المرأة في قوة العمل في نيبال 66 في المائة. وتحظى الزراعة بأكبر عدد من السكان النشطين اقتصاديا.
    Cependant, le pourcentage des femmes dans la population active est plus faible que celui des hommes. UN غير أن مشاركة المرأة في قوة العمل أقل من مشاركة الرجل.
    Le régime de congé parental est une condition de la participation des femmes à la vie active sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وإن نظام الإجازة الوالدية شرط لمشاركة المرأة في قوة العمل على قدم المساواة مع الرجل.
    Il faut noter que les dernières études montrent une certaine évolution dans le faible niveau de participation des femmes à la main-d'œuvre. UN 205 - - ويلاحظ أن انخفاض مستويات مشاركة المرأة في قوة العمل بدأ يُظهر بعض التغير في بعض الدراسات الأخيرة.
    Cela représente un grand pas en avant en ce qui concerne l'intégration des femmes dans la main-d'œuvre. UN وتعد هذه خطوة كبيرة إلى الأمام لإدماج المرأة في قوة العمل.
    De nombreuses mesures de création d'emplois ont profité aux femmes de telle sorte qu'en 2001 par exemple le pourcentage de femmes dans la population active a augmenté de 1,28 % par rapport à 2000. UN وتعود التدابير العديدة الرامية إلى خلق فرص عمل بالنفع على المرأة أيضا، فعلى سبيل المثال، زاد نصيب المرأة في قوة العمل عام 2001 بنسبة 1.28 في المائة عن عام 2000.
    Mesures favorisant la participation des femmes à la population active prises par les gouvernements d'autres États et territoires UN تدابير مشاركة المرأة في قوة العمل الخاصة بحكومات الولايات والأقاليم الأخرى
    9.21 Les responsabilités familiales continuent d'affecter la participation des femmes à la population active. UN لا تزال مسؤوليات الرعاية تؤثر على مشاركة المرأة في قوة العمل.
    Il importait d'accroître la participation des femmes à la population active. UN كما أبرز المشاركون أهمية زيادة إشراك المرأة في قوة العمل.
    Le taux de participation des femmes à la population active a progressé de 50,6 % en 2005 à 51,4 % en 2006. UN ويبين معدل مشاركة المرأة في قوة العمل زيادة من 50.6 في المائة عام 2005 إلى 51.4 في المائة عام 2006.
    Il y a un autre facteur important à prendre en considération, à savoir le fait que la participation des femmes à la population active non seulement a progressé mais est devenue le principal facteur de croissance de ce secteur dans de nombreux pays. UN 19 - ومن العوامل الهامة الأخرى التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان أن مشاركة المرأة في قوة العمل لم تزداد فحسب، بل أنها أصبحت أيضا تهيمن على نمو قوة العمل في كثير من البلدان.
    La proportion des femmes dans la population active est passée de 13,8 % en 2006 à 14,7 % en 2007. UN وقد زاد تمثيل المرأة في قوة العمل من 13.8 في المائة عام 2006 إلى 14.7 في المائة عام 2007.
    L'habilitation des femmes dans la population active pouvait contribuer à leur démarginalisation dans d'autres sphères de la vie, y compris au sein du ménage, à condition qu'elles puissent observer l'équilibre voulu entre la famille et le travail. UN وقد لوحظ أن من شأن تمكين المرأة في قوة العمل أن يساعد في تمكين المرأة في مجالات الحياة اﻷخرى، بما في ذلك اﻷسرة المعيشية، شريطة أن يتسنى تحقيق توازن بين اﻷسرة والعمل.
    Dans les pays moins industrialisés, où la participation globale des femmes à la vie active est dans certains cas très faible, il faudrait relativiser cette proportion. UN وفي البلدان اﻷقل تصنيعا، حيث تكون مشاركة المرأة في قوة العمل منخفضة الى حد ما في بعض الحالات، ينبغي استبدال هذه النقطة الفاصلة بسلم نسبي.
    Compte tenu de la valeur ajoutée créée par l'entrée des femmes sur le marché de l'emploi, il est évident que l'accroissement de la participation des femmes à la main-d'œuvre et à l'emploi devrait figurer parmi les priorités du marché de l'emploi de notre pays. UN ومع مراعاة القيمة الإضافية التي تحققها المرأة في سوق العمل، يتضح أن زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل والعمالة يلزم أن تكون من بين أولويات سوق العمل في تركبا.
    La participation des femmes dans la main-d'œuvre a diminué de 0,5 %. À l'inverse, leur part dans les zones urbaines est passée de 34,5 % en 1993 à 40 % en 1999. UN وقد انخفض نصيب المرأة في قوة العمل بنسبة 0.5 في المائة وهو ما يتعارض مع نصيب المرأة في المناطق الحضرية، الذي زاد من 34.5 في المائة عام 1933 ليصبح 40 في المائة عام 1999.
    Il note que la participation des femmes aux affaires publiques s'est accrue depuis le rapport précédent, mais demande que de plus amples renseignements sur la proportion de femmes dans la population active soient présentés dans le prochain rapport périodique. UN وتلاحظ أن مشاركة المرأة في الشؤون العامة تزايدت منذ التقرير السابق، لكنها تطلب إتاحة معلومات أكثر تفصيلا عن مشاركة المرأة في قوة العمل في التقرير الدوري القادم.
    Sans négliger ce fait, nous devons mieux comprendre le rôle des femmes dans le monde du travail, de sorte qu'elles puissent réussir le mieux possible. UN و يلزم الاعتراف بهذه الحقيقة كما يلزم فهم دور المرأة في قوة العمل بشكل أفضل ليتسنى لهن النجاح قدر الإمكان.
    Les dispositifs d'accueil des enfants ont été améliorés afin de faciliter l'entrée des femmes sur le marché du travail. UN وقد تحسنت مرافق الرعاية بالطفل لتيسير مشاركة المرأة في قوة اليد العاملة.
    Elle a demandé quelles mesures avaient été prises pour accroître la participation des femmes au marché de l'emploi. UN وسألت عن التدابير التي اتخذت لزيادة مشاركة المرأة في قوة العمل.
    La part des femmes dans la main d'oeuvre était de 29 % en 2000, alors que le taux de chômage des femmes s'élevait à 2,2 %. UN وكان نصيب المرأة في قوة العمل 29 في المائة في عام 2000، بينما ظل معدل بطالة المرأة 2.2 في المائة.
    La présence des femmes dans les forces de défense continue de s'améliorer. UN 370 - وما برحت صورة المرأة في قوة الدفاع في حال من التحسُّن.
    8.1 les femmes dans la population active, par région, 1950 et 1995 UN اشتراك المرأة في قوة العمل، حسب المناطق، ١٩٥٠ و ١٩٩٥

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more