"المرأة في مناصب اتخاذ القرار" - Translation from Arabic to French

    • des femmes aux postes de décision
        
    • des femmes dans les postes de décision
        
    • des femmes aux postes à responsabilité
        
    • femmes occupant des postes de décision
        
    • des femmes à des postes de responsabilité
        
    Malgré cela, la participation des femmes aux postes de décision des pouvoirs exécutif, judiciaire et législatif, des entreprises et des partis politiques et syndicats est encore modeste. UN ومع ذلك، فإن مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار في الفروع التنفيذية والقضائية والتشريعية، وفي دوائر اﻷعمال وفي اﻷحزاب السياسية والنقابات ما زالت محدودة.
    o) Suivre et à évaluer les progrès dans la représentation des femmes aux postes de décision ; UN (س) رصد التقدم المحرز في تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار وتقييمه؛
    Ces projets de loi cherchent à imposer une représentation de 30 % des femmes aux postes de décision au Gouvernement et de réserver au moins un tiers des charges électives dans le Gouvernement national et les autorités locales aux femmes qualifiées. UN وتسعى مشاريع القوانين هذه إلى تفويض 30 في المائة من تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في الحكومة وحجز ما لا يقل عن ثلث العدد الكلي لبعض المناصب التي يتم شغلها بالتعيين في الحكومة الوطنية والحكومات المحلية للمرأة المؤهلة.
    Ce Comité élaborait aussi des stratégies visant à intégrer l’égalité des sexes et avait été saisi du problème de la sous-représentation des femmes dans les postes de décision dans l’enseignement. UN كما كانت بصدد وضع استراتيجيات ﻹدماج المساواة بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية كما تطرقت إلى موضوع انخفاض تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في التعليم.
    Il se préoccupe aussi de la faible représentation des femmes aux postes à responsabilité au Ministère des affaires étrangères. UN ويساورها القلق أيضا إزاء تدني نسبة تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في السلك الدبلوماسي.
    La proportion de femmes occupant des postes de décision était en augmentation. UN 320 - وتزايدت حصة المرأة في مناصب اتخاذ القرار.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes demeurait préoccupé par le faible niveau de représentation des femmes à des postes de responsabilité au sein de la fonction publique, relevé également par la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail en 2006. UN وأشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أنها لا تزال قلقة إزاء انخفـاض مستـوى تمثيـل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في الخدمة المدنية()، مثلما أشارت إلى ذلك، في عام 2006، لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية المعنية بتنفيذ الاتفاقيات والتوصيات().
    Il s'inquiète aussi de la moindre représentation des femmes aux postes de décision, dans le secteur public comme dans le secteur privé (E/C.12/SLV/CO/2, par. 28) (art. 3 et 6). UN كما يساور اللجنة قلق لانخفاض نسبة تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في القطاعين العام والخاص (E/C.12/SLV/CO/2، الفقرة 28) (المادتان 3 و6).
    En ce qui concerne plus particulièrement le Secrétariat, entre le 30 juin 2004 et le 30 juin 2006, la représentation des femmes aux postes de décision (de Secrétaire général adjoint à D-1) a diminué de 3,71 %, le plus fort recul (6,95 %) ayant été enregistré au niveau D-1. UN وفيما يتعلق بالأمانة العامة بصفة خاصة فقد انخفضت في الفترة من 30 حزيران/يونيه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 نسبة تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار من رتبة وكيل الأمين العام إلى الرتبة مد-1 بنسبة 3.71 في المائة وحدث أكبر انخفاض بلغ 6.95 في المائة في الوظائف من الرتبة مد-1.
    Les activités entreprises par l'Agence de Bosnie-Herzégovine chargée de la promotion de l'égalité entre les sexes en application de la résolution 1325 du Conseil de sécurité (formation, tables rondes) aident également à faire prendre conscience de la nécessité d'une plus grande représentation des femmes aux postes de décision au Ministère des affaires étrangères, ainsi que dans les missions diplomatiques et consulaires. UN وتساهم الأنشطة التي تقوم بها وكالة المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (دورات التدريب/اجتماعات الموائد المستديرة)، كما تساهم أيضا في رفع الوعي بأهمية زيادة تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار بوزارة الخارجية، وكذلك بالبعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    Il se préoccupe aussi de la faible représentation des femmes aux postes à responsabilité au Ministère des affaires étrangères. UN ويساورها القلق أيضا إزاء تدني نسبة تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في السلك الدبلوماسي.
    La proportion de femmes occupant des postes de décision était en augmentation. UN 320 - وتزايدت حصة المرأة في مناصب اتخاذ القرار.
    20. Dans ses précédentes observations finales (CEDAW/C/ISR/CO/3, par. 31 et 32), le Comité s'est dit préoccupé par le faible niveau de représentation des femmes à des postes de responsabilité au sein des autorités locales et le fait que les femmes occupant des postes de haut niveau au sein de la fonction publique et du service diplomatique soient toujours aussi peu nombreuses. UN 20- أعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/ISR/CO/3،الفقرتان 31 و32) عن قلقها إزاء انخفـاض مستـوى تمثيـل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في الإدارات المحلية وأن عدد النساء في المناصب الرفيعة في الخدمة المدنية والسلك الدبلوماسي لا يزال منخفضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more