"المرأة في مواقع" - Translation from Arabic to French

    • des femmes aux postes
        
    • des femmes dans les postes
        
    • femmes à des postes
        
    • des femmes dans les instances
        
    • femmes et la prise
        
    • femmes occupant des postes
        
    • la participation des femmes à la
        
    La législation a jeté les bases pour l'adoption de mesures efficaces visant, notamment, à accroître la participation des femmes aux postes de décision. UN وقد أرسى التشريع أسس اعتماد تدابير فعالة ترمي إلى تحقيق أهداف من بينها زيادة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار.
    Le Comité demeure préoccupé par la moindre représentation des femmes aux postes de décision, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ولا يزال يساور اللجنة القلق إزاء قلة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في القطاعين العام والخاص كليهما.
    6. Développement de la participation des femmes aux postes de responsabilité à tous les niveaux UN 6- توسيع نطاق مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار على جميع الصعد
    La non représentation des femmes dans les postes de décision était un problème majeur pour le développement durable de la ville. UN ويمثل عدم وجود المرأة في مواقع صنع القرار تحدياً رئيسياً أمام تحقيق التنمية المستدامة للمدن.
    Il est également préoccupé par la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le Service diplomatique national. UN كما يساورها القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في مواقع اتخاذ القرار في دوائر السلك الدبلوماسي التابعة للدولة.
    Il s'inquiète également de la faible représentation des femmes aux postes de responsabilité dans le service diplomatique. UN كما أنها تشعر بالقلق بسبب ضعف تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في دوائر السلك الدبلوماسي الوطني.
    Le Comité demeure préoccupé par la moindre représentation des femmes aux postes de décision, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ولا يزال يساور اللجنة القلق إزاء قلة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في القطاعين العام والخاص كليهما.
    :: Renforcer la participation des femmes aux postes de direction et de responsabilité au sein des médias. UN :: زيادة مشاركة المرأة في مواقع الإدارة والمسؤولية في وسائط الإعلام.
    Aucune mesure temporaire spéciale, du type quota ou incitation, n'a été adoptée pour améliorer la représentation des femmes aux postes de décision au Parlement ou Gouvernement. UN لم تتخذ تدابير خاصة مؤقتة، مثل نظام الحصص أو الحوافز، لتحسين مستوى مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار في البرلمان أو الحكومة.
    En ce qui concerne la représentation des femmes aux postes décisionnaires, dans les différents ministères, on a constaté une augmentation de quelques pour cent de la représentation féminine - par rapport à l'année précédente. UN وشهد تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في الوزارات كل على حدة ازديادا بمعدل عدة نقاط مئوية إذا ما قورن بمستواه في العام الماضي في كل من المستويات المذكورة آنفا.
    Les gouvernements doivent continuer d'accroître la participation des femmes aux postes de direction et de décision au moyen de mécanismes institutionnels et poursuivre la conception de politiques visant l'autonomisation économique des femmes et filles. UN ويتعين على الحكومات أن تستمر في زيادة مشاركة المرأة في مواقع القيادة واتخاذ القرار من خلال آليات مؤسسية، وأن تواصل وضع سياسات تمكن المرأة والفتاة اقتصادياً.
    La Jamaïque a également salué les efforts déployés par le Gouvernement pour assurer la représentation des femmes aux postes de décision dans la vie politique et renforcer la législation nationale destinée à combattre et prévenir la traite des personnes. UN وأثنت جامايكا أيضاً على جهود الحكومة من أجل ضمان تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في المجال السياسي وتعزيز القوانين الداخلية من أجل التصدي للاتجار بالأشخاص ومنع ذلك.
    La Présidente cherche en priorité à améliorer la représentation des femmes aux postes de décision, y compris au sein du Gouvernement. UN ثم أوضح أن الرئيسة جعلت من أولوياتها تحسين تمثيل المرأة في مواقع صُنع القرار عند المستويات الأعلى بما في ذلك ضمن نطاق الحكومة.
    Donner des informations sur les mesures prises, telles que le recours au système des contingents, pour accroître la présence des femmes aux postes de décision à tous les niveaux. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، من مثل اللجوء إلى نظام الحصص، لزيادة مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار على جميع الأصعدة.
    Il a récemment été procédé à une évaluation de la représentation des femmes aux postes de direction dans différents domaines afin d'élaborer des mesures plus appropriées. UN 64 - وأشارت إلى أنه أُجري مؤخراً تقييم لتمثيل المرأة في مواقع القيادة في مختلف المجالات ليتسنى وضع تدابير أكثر ذكاءً في مجال السياسات.
    Cette sous-représentation des femmes aux postes de décision dans les domaines de la culture et des arts, des sports, des médias, de l'enseignement, de la religion et de la législation les a également empêchées d'avoir un impact notable sur diverses institutions et des politiques essentielles. UN كذلك، أدى انخفاض تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في مجالات الثقافة والفنون والرياضة والإعلام وفي الدوائر الأكاديمية والدينية والتشريعية، إلى الحيلولة دون أن يكون للمرأة تأثير ملموس في كثير من المؤسسات ومجالات السياسات الهامة.
    En dépit de la faible représentation des femmes dans les postes de décision au niveau judiciaire, on relève une certaine amélioration et une tendance vers la promotion des femmes exerçant dans ce secteur. UN 136 - ورغم ضعف تمثيل المرأة في مواقع القرار على الصعيد القضائي، فإنه يلاحظ بعض التحسن ووجود اتجاه إلى ترقية النساء العاملات في هذا القطاع.
    Veuillez préciser si des mesures temporaires spéciales, des quotas ou des encouragements, par exemple, ont été adoptés afin d'améliorer la représentation des femmes dans les postes de décision, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et aux recommandations générales 25 sur les mesures temporaires spéciales et 23 sur les femmes dans la vie publique que le Comité a formulées. UN يرجى ذكر ما إذا اتخذت تدابير خاصة مؤقتة، مثل نظام الحصص أو الحوافز، لزيادة مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار، في ضوء الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة والتوصية العامة 23 بشأن المرأة في الحياة العامة.
    Il est également préoccupé par la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le Service diplomatique national. UN كما يساورها القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في مواقع اتخاذ القرار في دوائر السلك الدبلوماسي التابعة للدولة.
    Deux fois par an, des conférences sont consacrées au renforcement du rôle des femmes dans les instances de décision. UN وبمعدل مرتين في العام، تعقد مؤتمرات لبحث عملية تعزيز دور المرأة في مواقع صنع القرار.
    ii) Les femmes et la prise de décisions UN ' ٢ ' المرأة في مواقع السلطة وصنع القرار
    Enfin, des mesures ont été prises pour évaluer le rôle des femmes occupant des postes de décision, telles que les femmes parlementaires. UN وأخيراً، تم اتخاذ تدابير لتقييم دور المرأة في مواقع صنع القرار، مثل البرلمانيات.
    la participation des femmes à la prise de décisions dans ces organisations peut favoriser la prise en compte de la problématique hommes-femmes dès les premières phases du débat. UN ويمكن أن تتيح مشاركة المرأة في مواقع اتخاذ القرارات في هذه المنظمات إضفاء منظور جساني على المناقشات في مرحلة مبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more