"المرأة في هيئات صنع" - Translation from Arabic to French

    • des femmes dans les organes de
        
    • des femmes aux organes de
        
    • de femmes dans les organes de
        
    • des femmes dans les instances de
        
    • des femmes au sein des organes de
        
    Les tableaux et graphiques ci-après montrent l'accroissement de la participation des femmes dans les organes de décision au niveau national: UN وتشير الجداول والرسوم البيانية الواردة أدناه إلى زيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار على الصعيد الوطني.
    Eu égard à l'évolution de la situation politique, la représentation des femmes dans les organes de décision continue à poser de gros problèmes. UN وما زال تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار يشكل تحديا رئيسيا، في ضوء التغيرات السياسية التي حدثت.
    Les stratégies et politiques gouvernementales encouragent la participation des femmes dans les organes de prise des décisions. UN وتشجع الاستراتيجيات والسياسات الحكومية مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    La présence des femmes aux organes de décision ne signifie pas nécessairement que la question de l'égalité entre les sexes sera au centre des processus politiques. UN 26 - ولا يكفل وجود المرأة في هيئات صنع القرار تلقائيا إيلاء الاهتمام لتحقيق المساواة بين الجنسين في العمليات السياسية.
    En 2012, le pourcentage de femmes dans les organes de décision des principaux instituts de recherche et de politique scientifique n'était que de 14,3 %; celui des femmes professeurs d'université n'était que de 14,9 % et celui des femmes professeurs associées n'était que de 25,7 %. UN فلم تتجاوز نسبة تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار في معاهد البحث الرائدة والسياسات العلمية 3,14 في المائة و 9,14 في المائة من أساتذة الجامعات و7,25 في المائة من الأساتذة المساعدين في عام 2012.
    Tout en notant l’importance particulière que revêtait la représentation des femmes dans les organes de décision, les intervenants ont souligné que tous les groupes devaient être consultés sur les politiques et programmes urbains. UN وبينما أشير إلى اﻷهمية الخاصة إلى تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار، تم التشديد أيضا على أن كل المجموعات في حاجة ﻷن تُستشار حول سياسات المدينة وبرامجها.
    Elle a prié le futur gouvernement élu de faire de l'égalité des femmes dans tous les domaines une priorité et d'asseoir le cadre juridique de la participation élargie des femmes dans les organes de décision. UN وأهابت بالحكومة التي ستُنتخب في الفترة المقبلة أن تعطي الأولوية لتحقيق هدف المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة وأن تُؤسس إطارا قانونيا يعزز دور المرأة في هيئات صنع القرار.
    Des efforts systématiques sont attendus pour promouvoir la participation des femmes dans les organes de décision dans tous les domaines et aux plus hauts niveaux. UN ويحتاج الأمر إلى بذل جهود منهجية لتعزيز مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار الاقتصادي في جميع المجالات وعلى أعلى المستويات.
    Améliorer la collecte, la compilation et l'utilisation des données relatives à la participation des femmes dans les organes de décisions en matière d'économie. UN ' 14` تحسين جمع وتصنيف واستخدام البيانات المتعلقة بمشاركة المرأة في هيئات صنع القرار الاقتصادي؛
    Tout en notant l'importance particulière que revêtait la représentation des femmes dans les organes de décision, les intervenants ont souligné que tous les groupes devaient être consultés sur les politiques et programmes urbains. UN وبينما أشير إلى الأهمية الخاصة إلى تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار، تم التشديد أيضا على أن كل المجموعات في حاجة لأن تُستشار حول سياسات المدينة وبرامجها.
    Représentation des femmes dans les organes de prise de décision UN تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار
    Il regrette également que les chiffres fournis révèlent une sous-représentation des femmes dans les organes de décision et les organes politiques et à la vie publique, y compris dans les milieux universitaires. UN كما تعرب اللجنة عن القلق لأن الأرقام التي يقدمها التقرير، عندما تتوفر، تدل على انخفاض تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار والهيئات السياسية والحياة العامة، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية.
    Eu égard à l'évolution de la situation politique, la représentation des femmes dans les organes de décision continue à poser de graves problèmes. UN 148 - ما زال تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار يشكل تحديا رئيسيا، في ضوء التغييرات السياسية.
    Il regrette également que les chiffres fournis révèlent une sous-représentation des femmes dans les organes de décision et les organes politiques et à la vie publique, y compris dans les milieux universitaires. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق لأن الأرقام التي يقدمها التقرير تدل على انخفاض تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار والهيئات السياسية والحياة العامة، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية.
    Elle a noté également les difficultés qui subsistaient, telles que la violence à l'égard des femmes, la surpopulation carcérale, la pauvreté, l'analphabétisme et la sous-représentation des femmes dans les organes de décision, et a engagé la communauté internationale à apporter le soutien nécessaire au pays. UN وأشارت أيضاً إلى التحديات المستمرة، مثل العنف ضد النساء واكتظاظ السجون والفقر والأمية ونقص تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار. وحثت المجتمع الدولي على تقديم الدعم اللازم إلى توغو.
    Le Bénin a également salué les efforts déployés pour accroître la représentation des femmes dans les organes de décisions, combattre la violence sexiste et réviser le Code de la famille. UN ورحّبت بالجهود المبذولة نحو تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار ذات الصلة بالعنف الجنساني. ورحّبت أيضاً بإعادة النظر في قانون الأسرة.
    Le Comité est préoccupé par la faible représentation des femmes dans les organes de décision par suite d'un certain nombre de facteurs, notamment les rôles sexuels traditionnels. UN 170 - ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار بسبب عدد من العوامل من بينها الأدوار التقليدية للجنسين.
    ONU-Femmes a soutenu l'intégration des femmes aux organes de décision dans 14 pays, grâce à des mesures temporaires spéciales dans les constitutions ou les cadres juridiques. UN 25 - وساندت الهيئة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار في 14 بلدا() باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة في الدساتير أو الأطر القانونية السارية.
    Le Comité s'inquiète tout particulièrement du faible niveau de participation des femmes aux organes de prise de décisions, notamment le Parlement (13,88 %), le Gouvernement et la carrière diplomatique, ainsi qu'aux niveaux régional et local, et du fait que le taux de participation ait, dans certains cas, diminué ces dernières années. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء تدني مستوى مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار، بما فيها البرلمان (13.88 في المائة) والحكومة والسلك الدبلوماسي، وعلى الصعيدين الإقليمي والمحلي، ولأن معدل مشاركتها تراجع في بعض الحالات، خلال السنوات الأخيرة.
    L'abolition de la violence sexospécifique, les droits sexuels et reproductifs, la présence de femmes dans les organes de décision et l'abolition des normes sociales discriminatoires sont des thèmes qui, par leur importance et leur complexité, parlent d'eux-mêmes en faveur de la formulation d'un objectif distinct. UN وتشكل الحقوق الجنسية والإنجابية، والقضاء على العنف القائم على نوع الجنس، وتمثيل المرأة في هيئات صنع القرار، والقضاء على الأعراف الاجتماعية التمييزية، مواضيع تتطلب، لما لها من أهمية وما تتسم به من تعقيد، تحديد هدف قائم بذاته في هذا الصدد.
    On y observe une nette sous représentation des femmes dans les instances de prise de décision. UN ونلاحظ من خلالها بوضوح تدني تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار.
    Une consultation nationale et deux consultations à l'échelon des communautés ont été organisées en 2013 sur les mesures temporaires appropriées et sur la représentation des femmes au sein des organes de prise de décisions. UN 59 - عقدت في عام 2013 مشاورة على الصعيد الوطني ومشاورتان على مستوى المجتمعات المحلية بشأن التدابير المناسبة التي يمكن اتخاذها فيما يتعلق بمشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more