468. Un programme de coopération avec le Québec pour la quinquennie 1998-2002, axé sur la protection des droits des femmes et leur intégration au développement social, économique, culturel et politique, a été signé en 1998. | UN | 468 - ووقع عام 1998 برنامج تعاون مع كوبيك لفترة خمس سنوات 1998-2002 ترتكز على حماية حقوق المرأة وإدماجها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية. |
L'" Enquête sur la situation des femmes et leur intégration au processus de développement dans la région du GAP " a été réalisée auprès de la " population féminine " qui est considérée comme la population prioritaire. | UN | أجريت " الدراسة الاستقصائية عن مركز المرأة وإدماجها في عملية التنمية في منطقة مشروع جنوب شرق اﻷناضول " فيما يتعلق ﺑ " النساء من السكان " اللاتي يعتبرن ذوات أولوية بين السكان. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises en application de la résolution 58/206 de l'Assemblée générale sur la participation des femmes au développement, y compris les conséquences du processus de mondialisation sur le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur intégration au développement | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة 58/206 عن دور المرأة في التنمية، بما في ذلك أثر العولمة على تمكين المرأة وإدماجها في التنمية |
En conséquence, ces pays sont dans l'incapacité d'assurer la promotion de la femme et son intégration au développement sans le soutien de la communauté internationale. | UN | وبالتالي فإن هذه البلدان ليست قادرة على كفالة تشجيع المرأة وإدماجها في التنمية دون دعمٍ من المجتمع الدولي. |
Ce dernier repose sur quatre piliers essentiels : l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et de moyens d'existence durables, l'émancipation des femmes et leur insertion dans les circuits productifs, la protection et la régénération de l'environnement. | UN | إذ أن التنمية المستدامة تقوم على أربع أركان أساسية هي القضاء على الفقر وتوفير فرص العمل وسبل العيش المستدامة وانعتاق المرأة وإدماجها في الدورة الانتاجية وحماية البيئة وتجديدها. |
Après s'être interrogées sur les moyens de renforcer l'Organisation au XXIe siècle, elles ont fait un certain nombre de recommandations tendant à favoriser la participation et l'intégration des femmes à l'oeuvre de l'Organisation. | UN | وفي أثناء نظرهن في وسائل لتعزيز الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، قدمت القياديات عددا من التوصيات الرامية إلى تشجيع مشاركة المرأة وإدماجها في أعمال المنظمة على أوسع نطاق. |
Progrès réalisés sur le plan de la démarginalisation des femmes et de leur intégration dans les processus de développement | UN | ثانيا - التقدم المحرز صوب تمكين المرأة وإدماجها في التنمية |
L'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixantième session un rapport sur les mesures prises en application de la résolution 58/206, y compris les conséquences de la mondialisation sur le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur intégration au développement. | UN | 2 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ قرارها 58/206، بما في ذلك أثر العولمة في تمكين المرأة وإدماجها في التنمية. |
29. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixantième session un rapport sur les mesures prises en application de la présente résolution, y compris les conséquences du processus de mondialisation sur le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur intégration au développement; | UN | " 29 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك أثر العولمة على تمكين المرأة وإدماجها في التنمية؛ |
36. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixantième session un rapport sur les mesures prises en application de la présente résolution, y compris les conséquences du processus de mondialisation sur le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur intégration au développement; | UN | 36 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك أثر العولمة على تمكين المرأة وإدماجها في التنمية؛ |
27. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-huitième session un rapport sur les mesures prises en application de la présente résolution, y compris les conséquences du processus de mondialisation sur le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur intégration au développement ; | UN | 27 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك أثر العولمة على تمكين المرأة وإدماجها في التنمية؛ |
36. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixantième session un rapport sur les mesures prises en application de la présente résolution, y compris les conséquences du processus de mondialisation sur le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur intégration au développement ; | UN | 36 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك أثر العولمة في تمكين المرأة وإدماجها في التنمية؛ |
À sa cinquante-sixième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les mesures prises en application de la résolution, y compris les conséquences du processus de mondialisation sur le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur intégration au développement (résolution 56/188). | UN | وفي الدورة السادسة والخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك أثر العولمة على تمكين المرأة وإدماجها في التنمية (القرار 56/188). |
— Concevoir une méthodologie spécifique axée sur la problématique hommes-femmes pour la formation de la femme et son intégration au processus de développement; | UN | - المساهمة في تدريب المرأة وإدماجها في عملية التنمية من خلال منهجية محددة تركز على الجنسانية. |
Cela étant, le lien entre l'éducation des femmes et leur insertion dans la vie économique, leur rôle dans le développement durable et leur participation à la vie politique demande encore à être pleinement reconnu. | UN | غير أنه لم يتم الاعتراف على نحو كامل بعد بالصلة بين تعليم المرأة وإدماجها في الاقتصاد، ودورها في التنمية المستدامة، ومشاركتها في الحياة السياسية. |
7. Depuis quelques années, on commence à envisager la participation et l'intégration des femmes au développement selon une perspective différente; il s'agit de " l'analyse des rôles masculins et féminins " qui consiste à examiner les processus de développement sous l'angle des rôles joués par les hommes et les femmes. | UN | ٧ - وخلال السنوات القليلة الماضية، بدأ بالظهور نهج مختلف لﻹعراب عن إشراك المرأة وإدماجها في التنمية، وهو نهج أطلق عليه مصطلح " تحليل الجوانب المتعلقة بكل من الجنسين " ، وينطوي على النظر إلى العمليات اﻹنمائية من خلال ما يسمى " منظار نوع الجنس " . |
Au cours d'une mission au Congo, du 2 au 18 février 2008, le Centre a tenu des réunions avec le Ministre de l'éducation professionnelle et technique, le Président de l'Assemblée nationale congolaise, le Ministre chargé de la sécurité ainsi qu'avec des représentants de la Commission nationale des droits de l'homme et du Ministère chargé de l'autonomisation des femmes et de leur intégration dans les activités de développement. | UN | 28 - وخلال بعثة قام بها المركز إلى الكونغو، في الفترة من 2 إلى 18 شباط/فبراير 2008، عقد اجتماعات مع وزير التعليم المهني والتقني، ورئيس الجمعية الوطنية الكونغولية، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والوزير المكلف بشؤون الأمن، ووزارة تمكين المرأة وإدماجها في الإجراءات الإنمائية. |