"المرأة والأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • des femmes et des personnes
        
    La délégation australienne prie instamment ce dernier pays de renforcer les droits des femmes et des personnes handicapées et d'engager un dialogue constructif avec le Rapporteur spécial. UN وحثت البلد الأخير على تعزيز حقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة والتعاون البناء مع المقرر الخاص.
    Des mesures positives avaient été prises en faveur des droits des femmes et des personnes handicapées. UN واتُخذت خطوات إيجابية في مجالات حقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Paraguay a salué les résultats obtenus en matière de protection des droits de l'homme et de protection des femmes et des personnes handicapées. UN 62- وأشارت باراغواي إلى النتائج المحققة فيما يخص حماية حقوق الإنسان وحماية المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Chine a pris note de la réduction de la pauvreté, de l'adoption de lois et de plans nationaux en faveur des droits des femmes et des personnes handicapées et des réformes accomplies sur le plan judiciaire. UN 62- ونوّهت الصين بالحد من الفقر، وبالخطط التشريعية والوطنية لحقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة، وبالإصلاح القضائي.
    En dehors des prestations familiales définies, on note une faiblesse dans la couverture sociale des populations d'une façon générale y compris celles des femmes et des personnes du 3è âge. UN وإلى جانب الإعانات الأسرية المحددة، يلاحظ وجود ضعف في التغطية الاجتماعية للسكان بصفة عامة بما في ذلك المرأة والأشخاص في سن الثالثة.
    Elle a noté avec satisfaction les mesures prises par l'Équateur en matière de droits économiques, sociaux et culturels et pour promouvoir les droits des femmes et des personnes handicapées. UN ولاحظت مع التقدير التدابير التي اتخذتها إكوادور بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle saluait les mesures concernant les droits des femmes et des personnes handicapées, les efforts faits pour stimuler la croissance économique par la création d'emplois, et l'assistance fournie aux personnes touchées par les événements climatiques, notamment par le tsunami de 2009. UN ونوهت كوبا بالتدابير المتعلقة بحقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة والجهود المبذولة لتعزيز النمو الاقتصادي من خلال خلق فرص عمل، وتقديم المساعدة للمتضررين من الكوارث المناخية، وخاصة كارثة تسونامي لعام 2009.
    D'autres mesures ont été adoptées récemment, notamment la création de bureaux du procureur spécial pour protéger les droits des femmes et des personnes de diverses orientations sexuelles, ainsi qu'un programme de financement de l'égalité des sexes, une initiative d'ONU-Femmes, qui apportera son concours à la mise en place d'une politique nationale sur l'égalité des sexes en coopération avec les ministères concernés. UN وتتضمن التدابير الأخرى المعتمدة في الآونة الأخيرة إنشاء مكاتب للمدعي العام الخاص لحماية حقوق المرأة والأشخاص ذوي التوجهات الجنسية المختلفة، ووضع برنامج لتمويل المساواة بين الجنسين، بمبادرة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، سيدعم تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة.
    99.99 Prendre des mesures pour appliquer pleinement les politiques et les plans d'action nationaux relatifs aux droits des femmes et des personnes handicapées (Îles Salomon); UN 99-99- تشجيع فانواتو على اتخاذ خطوات لتنفيذ سياساتها وخطط عملها بشأن حقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة تنفيذاً كاملاً (جزر سليمان)؛
    124.27 Garantir l'égalité de traitement et la nondiscrimination à l'égard des femmes et des personnes vivant avec le VIH/sida (Thaïlande); UN 124-27- أن تضمن المساواة في المعاملة وعدم التمييز ضد المرأة والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (تايلند)؛
    94.11 Continuer à consolider les droits des femmes et des personnes appartenant à des groupes vulnérables, notamment les peuples autochtones et les personnes ayant une orientation sexuelle ou une identité de genre différentes, tant au sein du cadre juridique que dans la pratique (Canada); UN 94-11 مواصلة تعزيز حقوق المرأة والأشخاص المنتمين إلى المجموعات المستضعفة، بمن فيهم الشعوب الأصلية والأشخاص ذوو الميول الجنسية والهوية الجنسانية المختلفة، قانوناً وممارسةً على حد سواء (كندا)؛
    37. La loi organique vise en particulier à renforcer trois caractéristiques essentielles du futur conseil pour l'égalité afin de permettre la réalisation et le plein exercice des droits des femmes et des personnes d'orientation sexuelle différente: l'intégration, l'observation des règles et le changement des modèles culturels. UN 37- ويهدف القانون العضوي المتعلق بالتنظيم المقبل، بصفة خاصة، إلى تعزيز ثلاثة عناصر رئيسية للمجلس الوطني المقبل المعني بالمساواة لتمكين إعمال حقوق المرأة والأشخاص ذوي الميول الجنسية المختلفة وممارستها بشكل كامل: الاندماج والامتثال للقواعد، وتغيير الأنماط الثقافية.
    19. Prendre des mesures supplémentaires pour combattre la discrimination à l'égard des femmes et des personnes appartenant à des groupes vulnérables, notamment les enfants, les minorités et les populations autochtones (RoyaumeUni), et mettre tout en œuvre pour respecter pleinement leurs droits et assurer leur protection contre les pratiques discriminatoires (Italie); UN 19- اتخاذ المزيد من التدابير للتصدي للتمييز ضد المرأة والأشخاص المنتمين إلى مجموعات ضعيفة، بما فيها الأطفال والأقليات والسكان الأصليون (المملكة المتحدة)، وتكثيف الجهود من أجل الاحترام الكامل لحقوقهم وحمايتهم من الممارسات التمييزية (إيطاليا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more