Il a pris note de l'importance que le Costa Rica accordait à la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la traite d'êtres humains. | UN | وأشارت إلى تركيز كوستاريكا على مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص. |
:: Lutte contre la violence à l'égard des femmes et la traite des êtres humains; | UN | :: مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر؛ |
Toutefois, les droits des femmes continuent d'être violés, la discrimination est largement répandue et la violence contre les femmes et la traite des femmes et des filles ont progressé. | UN | ومع ذلك ظلت حقوق المرأة تتعرض للانتهاك، وتفاقم التمييز، وازداد العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء والفتيات. |
Elle s'est également inquiétée des problèmes de la corruption, de l'accès aux services publics, des droits des femmes et de la traite des êtres humains. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الفساد، والوصول إلى الخدمات العامة، وحقوق المرأة والاتجار بالبشر. |
L'amendement avait pour but de réduire autant que possible les adoptions illégales, l'exploitation des femmes et le trafic de nouveaunés. | UN | والغرض من التعديل هو ضمان عدم إمكانية عمليات التبنّي غير المشروعة، واستغلال المرأة والاتجار بالأطفال الرُضّع. |
De nombreux autres prêtent une attention croissante aux droits des femmes, à la discrimination dans l'emploi et aux questions relatives à l'accession à la propriété et aux droits fonciers, ainsi qu'à la violence à l'égard des femmes et à la traite des femmes et des filles. | UN | وتقوم بلدان كثيرة أخرى بزيادة التطرق إلى المسائل المتعلقة بحقوق المرأة، والتمييز في مجال العمل، وقضايا الملكية والحقوق المتعلقة بالأراضي، فضلا عن العنف الممارس ضد المرأة والاتجار بالنساء والفتيات. |
Certaines de nos sections sont actives dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la traite des êtres humains. | UN | وكانت بعض فروعنا نشطة في العمل في مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر. |
À ce propos, il convient d'appeler l'attention en particulier sur les initiatives visant à combattre la violence à l'encontre des femmes et la traite des femmes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لفت الانتباه بصورة خاصة إلى مبادرات الحكومة الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالمرأة. |
La Présidente suggère également aux membres du Comité d'étudier les rapports du Secrétaire général à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social sur les sujets pertinents dans ce domaine - par exemple la violence à l'égard des femmes, et la traite des femmes et des enfants. | UN | واقترحت أن يتولى أعضاء اللجنة دراسة تقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بمواضيع من قبيل العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء والأطفال. |
Un financement est également octroyé à un ensemble d'ONG dans le contexte de la mise en œuvre de plans d'action spécifiques - par exemple dans le domaine de la violence à l'égard des femmes et la traite des êtres humains. | UN | ويجري أيضا تقديم تمويل لمجموعة من المنظمات غير الحكومية كجزء من تنفيذ خطط عمل محددة، على سبيل المثال العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر. |
Plusieurs États ont accueilli des conférences régionales ou internationales sur des questions telles que la migration, la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la traite des êtres humains, ou y ont participé. | UN | واستضافت عدة دول مؤتمرات إقليمية أو دولية أو شاركت في تلك المؤتمرات التي تناولت ميادين منها على سبيل المثال الهجرة، ومكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر. |
La police s'y emploie et elle a procédé à l'arrestation de personnes pour contravention à des lois dont relèveraient la violence contre les femmes et la traite des personnes. | UN | والشرطة تشارك بنشاط في هذا الصدد، ولقد اعتقلت منتهكي شتى القوانين، التي تتضمن قوانين مناهضة العنف ضد المرأة والاتجار. |
Celuici s'est centré en particulier sur la violence contre les femmes et la traite des femmes et des petites filles. | UN | وأبرز النقاش بصورة خاصة العنف الموجه ضد المرأة والاتجار بالنساء والفتيات. |
Elle s'est également engagée à redoubler d'efforts pour s'attaquer aux problèmes de la violence à l'égard des femmes et de la traite des femmes et des enfants. | UN | وتعهدت أيضا بتعزيز الجهود الرامية إلى معالجة مسألتي العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء والأطفال. |
La Commission s'est également penchée sur les questions concernant la violence à l'égard des femmes et le trafic illicite des enfants. | UN | كذلك أولت اللجنة اهتماما خاصا لموضوع العنف ضد المرأة والاتجار غير المشروع باﻷطفال. |
6. Bureau du Procureur chargé des infractions liées à des actes de violence contre des femmes et à la traite d'êtres humains | UN | 6 - مكتب المدعي العام المخصص لجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص |
Séries de monographies sur les problèmes sociaux émergents : Violence à l'égard des femmes et traite des femmes et des filles en Asie et dans le Pacifique | UN | سلسلة من الدراسات بشأن القضايا الاجتماعية الناشئة: العنف الموجه ضد المرأة والاتجار بالمرأة والفتيات في آسيا والمحيط الهادئ |
Violence faite aux femmes et traite des femmes | UN | العنف ضد المرأة والاتجار بالمرأة |
105.10 Intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la violence faite aux femmes et la traite des êtres humains et adopter un nouveau plan d'action national en vue de promouvoir les droits de la femme (Iran). | UN | 105-10- زيادة جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر واعتماد خطة عمل وطنية للنهوض بحقوق الإنسان للمرأة (إيران)؛ |
9. De nombreux intervenants se sont félicités de la priorité attachée à différentes questions, dont non seulement la criminalité transnationale organisée, mais aussi l'élimination de la violence à l'égard des femmes et du trafic illicite d'enfants. | UN | ٩ - ورحب كثير من المتكلمين باﻷولوية المسندة لمختلف المسائل، بما في ذلك الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ليس هذا فحسب، بل أيضا المسندة للقضاء على العنف ضد المرأة والاتجار غير المشروع باﻷطفال. |
Dans le cadre des points à l'ordre du jour liés à la prévention de la criminalité et aux droits humains, l'Assemblée s'intéressait également de près à l'élimination de la violence contre les femmes et à la traite des femmes et des enfants. | UN | 13 - وفي إطار بنود جدول الأعمال المرتبطة بمنع الجريمة وحقوق الإنسان، أولت الجمعية أيضا اهتماما خاصا للقضاء على العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء والأطفال(). |
Elle pose également des questions sur le statut de la législation qui a été proposé pour empêcher et punir les violences sexuelles à l'égard des femmes ainsi que la traite des enfants, et pourquoi les femmes sont exclues de la protection en vertu des dispositions du projet de loi visant à lutter contre la traite des enfants. | UN | واستفسرت أيضا عن وضع التشريع الذي اقتُرِح لمنع العنف الجنسي الموجه ضد المرأة والاتجار بالأطفال والمعاقبة عليهما، وعن السبب في استبعاد النساء من الحماية بموجب أحكام مشروع التشريع الرامي إلى مكافحة الاتجار بالأطفال. |
Plusieurs États ont accueilli des conférences régionales ou internationales sur les migrations ou y ont participé, afin de lutter contre les violences faites aux femmes et contre la traite d'êtres humains. | UN | واستضافت عدة دول مؤتمرات إقليمية ودولية بشأن الهجرة ومكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر، أو شاركت فيها. |
286. Le Comité a observé que le Gouvernement bangladeshi devait être félicité d'avoir adopté des lois pour prévenir la violence contre les femmes et le trafic de femmes. | UN | ٦٨٢ - لاحظت اللجنة أن حكومة بنغلاديش تستحق الثناء على سنها قوانين تمنع العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء. |